Also, Japan has been promoting the Quasi-Zenith Satellite System and the Multifunctional Transport Satellite (MTSAT) Satellite-based Augmentation System (MSAS). | UN | كذلك، دأبت اليابان على تعزيز النظام الساتلي شبه السمتي ونظام التعزيز القائم على سواتل النقل المتعددة الوظائف. |
Portugal has been an active player in all relevant forums in which disarmament and the proliferation of nuclear weapons are discussed. | UN | دأبت البرتغال على الاضطلاع بدور فاعل في جميع المنتديات ذات الصلة التي يناقَش فيها نزع السلاح وانتشار الأسلحة النووية. |
Furthermore, it has been actively participating in the organization of the Conference. | UN | وعلاوة على ذلك، دأبت بوليفيا على المشاركة بنشاط في تنظيم المؤتمر. |
It was widely felt that the paper was reflective of the kind of cooperation that the Commission had been supporting for years. | UN | ورئي عموما أنَّ هذه الورقة هي مثال حيّ لنوع التعاون الذي دأبت اللجنة على تأييده سنوات طوالاً. |
Least developed countries have been working hard to meet the Brussels goals in the remaining five years. | UN | لقد دأبت أقل البلدان نموا على العمل الحثيث لبلوغ أهداف بروكسل في السنوات الخمس المتبقية. |
Cuba has always spoken out against all weapons of mass extermination. | UN | وقد دأبت كوبا دائما على معارضة جميع أسلحة اﻹبادة الشاملة. |
The Government of Georgia has consistently denied any involvement in the disappearance. | UN | وقد دأبت الحكومة الجورجية على نفي أي ضلوع لها في اختفائه. |
Egypt had always supported strengthening the disarmament machinery and the role of the Conference on Disarmament and believed that the eventual consensus adoption of a resolution on the requested agenda item would be a very positive step. | UN | وقال إن مصر دأبت على تأييد تعزيز آلية نزع السلاح ودور مؤتمر نزع السلاح، وهي ترى أن توافق الآراء في نهاية المطاف على اتخاذ قرار بشأن بند جدول الأعمال المطلوب سيكون خطوة بالغة الإيجابية. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe has been discussing cyber security issues for several years. | UN | دأبت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا طوال عدة سنوات على مناقشة مسائل أمن الفضاء الإلكتروني. |
Malaysia has been participating as an observer for some time now. | UN | لقد دأبت ماليزيا على الاشتراك كمراقب لبعض الوقت حتى اﻵن. |
The United Nations has been traditionally working hard in this field. | UN | وقد دأبت اﻷمم المتحدة على العمل بجد في هذا المجال. |
Last, but not least, Bulgaria has been supplying low-cost electricity to Kosovo. | UN | وأخيرا وليس آخرا، دأبت بلغاريا على تزويد كوسوفو بكهرباء رخيصة الكلفة. |
The representative has been attending the Conferences organized by UNESCO and has been submitting written contributions, when requested by the organization. | UN | وقد دأبت ممثلة المؤسسة على حضور المؤتمرات التي تنظمها اليونسكو وعلى تقديم إسهامات مكتوبة متى طلبت المنظمة ذلك إليها. |
The International Court, for its part, has been closely following the work of these other international bodies also. | UN | كما دأبت المحكمة الدولية، من جانبها، على أن تتابع عن كثب أعمال هذه الهيئات الدولية الأخرى. |
The greening of international organizations was an important issue that the United Nations had been addressing in a number of forums, including the Second Committee. | UN | وقال إن تخضير المنظمات الدولية مسألة هامة دأبت الأمم المتحدة على تناولها في عدد من المحافل، بما فيها اللجنة الثانية. |
This is exactly what the largest emerging market countries have been doing since the late 1990s. | UN | وهذا بالضبط ما دأبت أكبر بلدان الأسواق الناشئة على القيام به منذ أواخر تسعينيات القرن العشرين. |
Bhutan has always strongly denounced the use of terrorism for the achievement of political or other goals. | UN | ولقد دأبت بوتان على شجب اللجوء إلى الإرهاب من أجل تحقيق أهداف سياسية أو غيرها. |
Ethiopia has consistently helped to promote peace and stability in our region. | UN | وقد دأبت إثيوبيا على المساعدة في تعزيز السلام والاستقرار في منطقتنا. |
Terrorist attacks, regardless of the circumstances, were very serious crimes which had always been punished by national penal codes. | UN | والهجمات الإرهابية، بغض النظر عن الظروف، هي جرائم خطيرة جدا دأبت القوانين الجنائية الوطنية على معاقبتها. |
However, as the practice shows, the commitments and deeds of the Armenian leadership have always been at variance. | UN | بيد أن الممارسة أثبتت أن القيادة الأرمينية دأبت على مخالفة أفعالها لأقوالها. |
The request presented a problem with regard to the Assembly's established practice in that regard. | UN | فهذا الطلب يطرح إشكالية تتعلق بالممارسة التي دأبت الجمعية العامة على اتباعها في هذا الصدد. |
Turkey has persistently fabricated flimsy pretexts and excuses for these acts of aggression. | UN | ولقد دأبت تركيا على اختلاق ذرائع وتبريرات واهية ﻷعمالها العدوانية هذه. |
Moreover, the Force continuously reviewed its contingency plans, taking into account the evolving situation in the area of operations. | UN | علاوة على ذلك، دأبت القوة على استعراض خططها للطوارئ، آخذة في الاعتبار تطور الحالة في منطقة عملياتها. |
The Organization used to seek such assurances, but, as the Adviser noted with respect to crimes, has ceased to do so. | UN | وقد دأبت المنظمة في الماضي على التماس هذه التأكيدات لكنها توقفت عن ذلك كما لاحظ المستشار فيما يتعلق بالجرائم. |
Israel has constantly presented its annual report to the United Nations Register since it was first incepted. | UN | ولقد دأبت إسرائيل على تقديم تقريرها السنوي إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية منذ نشأته. |
OHCHR routinely recommends to the authorities that they investigate allegations of torture and other abuses of the law by law enforcement officers, but with limited success. | UN | وقد دأبت المفوضية على توصية السلطات بالتحقيق في ادعاءات التعذيب وغيره من التعسف من لدن الموظفين القانونيين وموظفي إنفاذ القوانين، لكن النجاح محدود. |
The United Nations has continued to strengthen cooperation with the Inter-Parliamentary Union ever since. | UN | ومنذئذ دأبت الأمم المتحدة على تعزيز التعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي. |
India has traditionally followed with close concern the developments in that volatile region. | UN | وقد دأبت الهند على تتبع التطورات في تلك المنطقة المضطربة باهتمام وثيق. |