The potential for young and adult men to play an active role in cutting the cycle of violence and in preventing transmission of HIV needs to be used. | UN | ويتعين استغلال إمكانية اضطلاع الشباب والكبار بدور فعال في تضييق دائرة العنف وفي منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية. |
A new discussion magazine for ways to break the cycle of violence among the very young; | UN | :: مجلة جديدة لمناقشة الطرق لتحطيم دائرة العنف فيما بين صغار الشباب؛ |
However, women need not be victims of climate change, nor need they remain caught in the cycle of violence. | UN | غير أن المرأة ليست بحاجة لأن تكون ضحية تغير المناخ، كما أنها ليست بحاجة لأن تبقى داخل دائرة العنف. |
This is the first time in three years that a political settlement might be within reach to break the cycle of violence that has held the country in its grip since 1991. | UN | فتلك هي المرة اﻷولى منذ ثلاث سنوات التي ربما أصبح فيها التوصل إلى تسوية سياسية أمرا قريب المنال من أجل كسر دائرة العنف التي ألمت بالبلد منذ عام ١٩٩١. |
break the circle of violence which can span several generations. | UN | :: كسر دائرة العنف التي يمكن أن تمتد إلى عدة أجيال. |
Given a cycle of violence, it is necessary to forge a cycle of self-esteem and self-determination. | UN | ومن الضروري لمواجهة دائرة العنف إيجاد دائرة للاعتداد بالنفس وتقرير المصير. |
By offering justice as an alternative to retribution, the Tribunals broke the cycle of violence and contributed to the process of reconciliation. | UN | إذ أن المحاكم بتقديمها العدالة بدلا من القصاص، قد كسرت دائرة العنف وأسهمت في عملية المصالحة. |
Without coherent peacebuilding strategies, vulnerable countries may not escape the cycle of violence. | UN | وبدون استراتيجيات متماسكة لبناء السلام قد لا تنجو البلدان الضعيفة من دائرة العنف. |
the cycle of violence that followed caused many deaths and injuries among Palestinians and Israelis. | UN | وتسببت دائرة العنف التي تلت ذلك في وفيات وإصابات كثيرة في صفوف الفلسطينيين والإسرائيليين. |
the cycle of violence, repression and intimidation will bring no advantage to either side. | UN | إن دائرة العنف والقمع والترهيب لن تأتي بفائدة على أي من الطرفين. |
Women must be proactive in advancing change for themselves and ending the cycle of violence. | UN | ويجب أن تأخذ المرأة زمام المبادرة من أجل تحقيق التغيـُّـر لصالحها وإنهاء دائرة العنف. |
the cycle of violence and reprisals is bound to worsen the loss of human life and material damage. | UN | إن دائرة العنف والعنف المضاد لا يمكنها إلا أن تزيد من حجم الخسائر البشرية والمادية. |
The international community must intercede to end the cycle of violence and halt Israel's indiscriminate killing of unarmed men, women and children. | UN | وأكد أن المجتمع الدولي عليه أن يتوسط لإغلاق دائرة العنف ووقف عمليات القتل العشوائي التي ترتكبها إسرائيل ضد الرجال والنساء والأطفال العزّل. |
The parties must take the political steps necessary to agree to a durable ceasefire and to end the cycle of violence. | UN | وعلى الأطراف أن يتخذوا الخطوات السياسية اللازمة لكي يتفقوا على وقف دائم لإطلاق النار وإنهاء دائرة العنف. |
Women's International Zionist Organization believes that in order to break the cycle of violence, a comprehensive, long-term multifaceted solution is required. | UN | وترى المنظمة النسائية الصهيونية الدولية أن ثمة حاجة لإيجاد حل شامل طويل الأجل متعدد الوجوه حتى يمكن كسر دائرة العنف. |
They wanted the cycle of violence to stop and they wanted their voices to be heard. Finally. | UN | وكن يرغبن في وقف دائرة العنف وفي إسماع أصواتهن أخيرا. |
In Uganda, which had witnessed some of the most vicious conflicts, the policy of dialogue and national reconciliation had broken the cycle of violence and self-destruction. | UN | وقد أدت سياسة الحوار والمصالحة الوطنية، إلى كسر دائرة العنف والتدمير الذاتي في أوغندا التي شهدت بعضا من أسوأ الصراعات. |
Our potential to break the cycle of violence is great, but we can only do so with the assistance of States and the organized world community. | UN | إن إمكانية كسرنا دائرة العنف كبيرة. لكننا لا يمكننا أن نفعل ذلك إلا بمساعدة الدول والمجتمع العالمي المنظم. |
They also stressed the need to do more in order to break the cycle of violence in the country. | UN | وشددوا أيضا على ضرورة بذل المزيد من الجهد من أجل كسر دائرة العنف في البلد. |
The profile of offenders and the circle of violence development were outlined by these, and at the same time emphasis was given to points where interventions had to be made. | UN | وبين الاثنان طريقة التعرف على الجناة وتطور دائرة العنف وتم التأكيد في الوقت نفسه، على الحالات التي تستدعي التدخل. |
However, since their effective functioning is based on cooperation and consent, their rules of engagement require that they show the greatest restraint in order to avoid being drawn into a cycle of violence with any one party. | UN | ولكن بما أن فعالية أدائهم تقوم على التعاون والرضى، فإن قواعد الاشتباك التي يتبعونها تقضي بأن يمارسوا أقصى قدر من ضبط النفس لتفادي جرهم إلى دائرة العنف مع أي من اﻷطراف. |
Everyone in this vicious circle of violence is always a loser. | UN | وجميع المشاركين في دائرة العنف المفرغة هذه هم دائما خاسرون. |