ويكيبيديا

    "دائمة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • durable
        
    • lasting
        
    • standing
        
    • a permanent
        
    • constant
        
    • enduring
        
    • perpetual
        
    • to permanent
        
    • permanent basis
        
    He hoped to be able to encourage the attainment of durable solutions through peace-building initiatives. UN وأعرب من أمله في أن يتمكن من التشجيع على إيجاد حلول دائمة من خلال مبادرات بناء السلام.
    The Director stressed the Office's commitment to pursue durable solutions by continuing voluntary repatriation and by planning and using resettlement strategically as a protection tool and a durable solution. UN وشددت المديرة على التزام المفوضية بمواصلة البحث عن حلول دائمة من خلال الاستمرار في الإعادة الطوعية للاجئين وتخطيط واستخدام إعادة التوطين على نحو استراتيجي كأداة للحماية وكحل دائم.
    Of those who survive many bear lasting psychological scars from their experience. UN وكثير من الذين يبقون على قيد الحياة يعانون من ندبات نفسية دائمة من تجربتهم.
    lasting solutions are urgently required through the development of the capacity of State institutions to deliver services and protect the population. UN وثمة حاجة ماسة إلى حلول دائمة من خلال تطوير قدرات مؤسسات الدولة على توفير الخدمات وحماية السكان.
    Entities, intergovernmental organizations and other entities that have received a standing invitation from the General Assembly to participate in the capacity of observer in the sessions and work of all international conferences convened under its auspices UN الكيانات والمنظمات الحكومية الدولية والكيانات الأخرى التي تلقت دعوة دائمة من الجمعية العامة
    As such, innovation is a permanent feature of economic development. UN والابتكار بصفته تلك سمة دائمة من سمات التنمية الاقتصادية.
    That is why we live in constant fear and mistrust, which has a significant impact on dialogue between us. UN وهذا ما يجعلنا نعيش في حالة دائمة من الخوف والريبة، مما يؤثر تأثيرا كبيرا على الحوار فيما بيننا.
    He hoped to be able to encourage the attainment of durable solutions through peace-building initiatives. UN وأعرب من أمله في أن يتمكن من التشجيع على إيجاد حلول دائمة من خلال مبادرات بناء السلام.
    The central message of all those visits was the call for durable solutions for internally displaced persons. UN والرسالة الرئيسية التي وُجّهت في جميع هذه الزيارات هي الدعوة إلى إيجاد حلول دائمة من أجل المشردين داخليا.
    UNHCR will continue to work with the Government and advocate for durable solutions for the remaining IDPs. UN وستواصل المفوضية العمل مع الحكومة والدعوة إلى إيجاد حلول دائمة من أجل المشردين المتبقين.
    The programmes will also focus on pursuing opportunities for durable solutions in order to bring several refugee situations to proper closure, together with strengthening existing partnerships and building new ones. UN وسوف تركز البرامج أيضاً على متابعة البحث عن حلول دائمة من أجل الانتهاء من تسوية عدة حالات خاصة باللاجئين تسوية ملائمة، بالإضافة إلى تعزيز الشراكات وبناء شراكات جديدة.
    For too long, we have ignored the truth that the causes of all those problems are interrelated and that durable remedies must be found through a rational and holistic approach. UN ولوقت طويل، ظللنا نتجاهل حقيقة أن أسباب جميع تلك المشاكل متداخلة، وأنه يتعين إيجاد معالجات دائمة من خلال نهج عقلاني كلي.
    You've suffered no lasting effects from your exposure to the neurotoxin. Open Subtitles كنت قد عانت أي آثار دائمة من التعرض الخاص بك إلى العصبية.
    I wonder he doesn't marry and secure a lasting convenience of that kind. Open Subtitles أتساءل أنه لا يتزوج وتأمين راحة دائمة من هذا النوع.
    Finally, the International Year of the Family is seen by the 23 participating countries as a call to Governments and societies to define lasting policies and programmes that will strengthen the family as the most fundamental unit of society. UN وأخيــرا، تنظـــر البلــدان اﻟ ٢٣ المشتركــة الــــى السنـــة الدولية لﻷسرة باعتبارها دعوة الى الحكومات والمجتمعات ﻷن تحدد سياسات وبرامج دائمة من شأنها أن تقوي اﻷسرة بوصفها النواة اﻷساسية للمجتمع.
    12. The participants in the Casablanca Summit pledged to transform this event into lasting institutional and individual ties that will provide a better life for the peoples of the Middle East and North Africa. UN ٢١ - ويتعهد المشاركون في قمة الدار البيضاء أن يحولوا هذا الحدث إلى مجموعة روابط جماعية هيكلية وفردية دائمة من شأنها أن توفر حياة أفضل لشعوب الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا.
    The advisory group will be a standing body of the Committee advising it on technical matters discussed by the various city groups and other expert groups. UN وسيكون الفريق الاستشاري هيئة دائمة من هيئات اللجنة، تتولى تقديم المشورة لها بشأن المسائل التقنية التي تناقشها مختلف أفرقة المدن وأفرقة الخبراء الأخرى.
    The United Nations does not have a standing army, and it does not have a standing police force designed for field operations. UN فالأمم المتحدة ليس لديها جيش دائم ولا قوات دائمة من قوات الشرطة المجهزة للعمليات الميدانية.
    It would therefore not be appropriate to set up a permanent multidisciplinary core group of scientific advisers. UN ولذا فليس هناك ما يبرر إنشاء نواة دائمة من المستشارين العلميين المتخصصين في مجالات شتى.
    However, long-time changes require constant input and collaboration from all participants whilst not offering benefits quickly. UN غير أن التطورات الطويلة الأمد تتطلب مدخلات وتعاوناً بصفة دائمة من جميع المشاركين مع أنها لا تحقق منافع سريعة.
    The Singapore Public Service has certainly built enduring institutions that, with recent and future reforms, will it is hoped, foster in Singaporean society the resilience it needs to adapt to the conditions of a highly globalized world. UN وقد بنت الخدمات العامة في سنغافورة بالتأكيد مؤسسات دائمة من المأمول، مع الإصلاحات الأخيرة والمقبلة، أن تُعزز في المجتمع السنغافوري المرونة التي يحتاجها للتكيف مع الظروف السائدة في عالم يتسم بدرجة عالية من العولمة.
    The continuing drug problem and the presence of regional warlords had kept Afghanistan in a state of perpetual instability. UN فاستمرار مشكلة المخدرات ووجود أمراء الحروب المحليين أبقى أفغانستان في حالة دائمة من عدم الاستقرار.
    Hearing disability denotes an inability to hear, or to hear clearly, sounds and speech in the surrounding environment, owing to permanent hearing impairments of differing degrees that have occurred for various reasons, such that daily life and participation in society are affected. UN تشير الإعاقة السمعية إلى عدم القدرة على سماع الأصوات والكلام في البيئة المحيطة، أو عدم السماع بوضوح، وذلك بسبب حدوث أضرار دائمة من درجات متفاوتة للسمع تختلف أسباب حدوثها، بحيث تتأثر بها الحياة اليومية والمشاركة في المجتمع.
    5-7-7-1 Alternative care for children deprived from their family environment on temporary or permanent basis UN 5-7-7-1 تتمحور الرعاية البديلة للطفل المحروم بصورة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد