ويكيبيديا

    "داخل إقليمها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • within its territory
        
    • within their territory
        
    • in its territory
        
    • in their territory
        
    • on its territory
        
    • in whose territory
        
    • within the territory
        
    • in the territory
        
    • in their territories
        
    • within its own territory
        
    • within its respective territory
        
    • in its own territory
        
    • within and above its respective territory
        
    • within whose territory
        
    • party's jurisdiction receive
        
    :: any associated act of terrorism occurs, or is planned to occur, within its territory or that of another State; or UN :: تم القيام بعمل إرهابي مرتبط بذلك، أو هناك تخطيط للقيام به، داخل إقليمها أو داخل إقليم دولة أخرى؛
    China submitted two cases illustrative of how international terrorists who had committed crimes within its territory were dealt with. UN وعرضت الصين حالتين توضحان كيفية معاملة اﻹرهابيين الدوليين الذين ارتكبوا جرائم داخل إقليمها.
    The former Yugoslav Republic of Macedonia was applying internationally established norms to combat the increase in crime within its territory. UN وقالت إن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تطبق المعايير الموضوعة دوليا لمكافحة ازدياد الجريمة داخل إقليمها.
    Therefore, States which carried out harmful activities or allowed others to do so within their territory failed to comply with that obligation and incurred liability for wrongful acts. UN ولذلك، فإن الدول التي تقوم بأنشطة خطرة داخل إقليمها أو تسمح لﻵخرين بالقيام بهذه اﻷنشطة لا تمتثل لهذا الالتزام وتتحمل مسؤولية عن اﻷفعال غير المشروعة.
    The Committee also recommends that the State party ensure that minorities and ethnic groups in its territory receive information and education in their respective languages. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتأكد من أن الأقليات الإثنية تحصل داخل إقليمها على المعلومات والتعليم بلغاتها الخاصة.
    It was incumbent on each Member State to ensure that the rule of law was duly observed within its territory. UN ويتعين على كل دولة عضو أن تضمن التقيد الواجب بسيادة القانون داخل إقليمها.
    It urges the State party to respect and protect the existence and cultural identity of all national and ethnic minorities within its territory. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على احترام وحماية وجود جميع الأقليات القومية والإثنية وهويتها الثقافية داخل إقليمها.
    The State party should ensure that all children born within its territory are registered and receive an official birth certificate. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل إقليمها وحصولهم على شهادة ميلاد رسمية.
    The State party should ensure that all children born within its territory are registered and receive an official birth certificate. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل إقليمها وحصولهم على شهادة ميلاد رسمية.
    The primacy of an affected State stems both from its sovereign prerogatives and its responsibility towards the affected population within its territory. UN وتنبع أولوية الدولة المتضررة على حد سواء من امتيازاتها السيادية ومسؤوليتها تجاه السكان المتضررين داخل إقليمها.
    It had a strong record of establishing conservation areas and marine preserves within its territory and in its administered Territories, as had been acknowledged by Guam. UN وذكر أن لها، باعتراف غوام، سجلا حافلا بإنشاء مناطق للحفظ ومحميات بحرية داخل إقليمها وفي اﻷقاليم التي تديرها.
    Each aquifer State has sovereignty over the portion of a transboundary aquifer or aquifer system located within its territory. UN لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها.
    Each aquifer State has sovereignty over the portion of a transboundary aquifer or aquifer system located within its territory. UN لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها.
    Paragraph 1 deals with the obligations of aquifer States with regard to the protection of recharge and discharge zones that exist within their territory. UN وتتناول الفقرة 1 التزامات دول طبقة المياه الجوفية فيما يتعلق بحماية مناطق التغذية والتصريف الواقعة داخل إقليمها.
    Furthermore, State parties shall endeavour to provide for the physical safety of victims of trafficking in persons while they are within their territory. UN وعلاوة على ذلك، تحرص الدول الأطراف على توفير السلامة البدنية لضحايا الاتجار بالأشخاص أثناء وجودهم داخل إقليمها.
    According to article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights, States had the obligation to respect and ensure the privacy rights of all persons within their territory and subject to their jurisdiction. UN ومن واجب الدول، بموجب المادة 17 من العهد الدولي الخاص للحقوق المدنية والسياسية، أن تحترم وتكفل الحق في الخصوصية لجميع الأشخاص الموجودين داخل إقليمها والخاضعين لولايتها.
    The Group of Experts concluded that the Government of Cambodia is able to apprehend Khmer Rouge leaders in its territory whose location is known and who are not protected physically from arrest. UN واستنتج فريق الخبراء أن حكومة كمبوديا قادرة على اعتقال قادة الخمير الحمر داخل إقليمها حيث أن مواقعهم معروفة كما أنهم لا يتمتعون بأي حماية مادية من الاعتقال.
    Further, all States should support and assist rehabilitation centres that may exist in their territory to ensure that victims of torture are provided the means for as full a rehabilitation as possible. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لجميع الدول أن تساند وتساعد مراكز التأهيل التي قد توجد داخل إقليمها لكفالة حصول ضحايا التعذيب على الوسائل الكفيلة بتأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    The affected State should take the lead in evaluating its need for international assistance and in facilitating, coordinating, directing, controlling and supervising relief operations on its territory. UN ورأى أنه ينبغي للدولة المتضررة أن تتولى ريادة تقييم حاجتها من المساعدة الدولية وأن تتصدر تيسير عمليات الإغاثة داخل إقليمها وتنسيقها وتوجيهها ومراقبتها والإشراف عليها.
    The States Parties involved shall ensure that the sovereignty of the State Party in whose territory such investigation is to take place is fully respected. UN وتكفل الدول الأطراف المعنية الاحترام التام لسيادة الدولة الطرف التي سيجري ذلك التحقيق داخل إقليمها.
    This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party. UN وهذا يعني أنه يجب على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليمها.
    2. The States parties concerned shall ensure respect for the sovereignty of the State party in the territory of which such investigation is to be conducted. UN 2 - وتكفل الدول الأطراف المعنية مراعاة احترام سيادة الدولة الطرف التي سيجري ذلك التحقيق داخل إقليمها.
    States are required to, inter alia, criminalize the recruitment of persons to terrorist groups in their territories or abroad, and to eliminate the supply of weapons to terrorists. UN الدول مطالبة، في جملة أمور، بتجريم تجنيد الأفراد في الجماعات الإرهابية داخل إقليمها أو في الخارج ومنع إمداد الجماعات الإرهابية بالأسلحة.
    On the basis of the principle of sovereign equality, it was well established in international law that a State could exercise jurisdiction within its own territory and was entitled to immunity from the jurisdiction of other States. UN ومن الثابت في القانون الدولي، استنادا إلى مبدأ التساوي في السيادة، أن بوسع دولة ما ممارسة الولاية القضائية داخل إقليمها وأن لها حق الحصانة من الولاية القضائية للدول الأخرى.
    This pretentious assertion by the Greek Cypriot side ignores the present realities on the ground, namely, the existence of two independent, self-governing States on the island of Cyprus, each exercising sovereignty and jurisdiction within its respective territory. UN وهذا الزعم الأجوف من الجانب القبرصي اليوناني يتجاهل الحقائق الراهنة على أرض الواقع، أي وجود دولتين مستقلتين على جزيرة قبرص، تتمتعان بالحكم الذاتي ويمارس كل منهما السيادة والولاية داخل إقليمها.
    Based on the above, the Working Group does not admit cases when they are attributed to persons or groups not acting on behalf of, or with the support, direct or indirect, consent or acquiescence of the Government, such as terrorist or insurgent movements fighting the Government in its own territory. Standard procedure UN وبناء على ما تقدم، فإن الفريق العامل لا يقبل الحالات التي تُعزى إلى أشخاص أو مجموعات لا تتصرف باسم الحكومة، أو بدعم مباشر أو غير مباشر منها، أو بموافقتها أو قبولها، مثل حركات الإرهاب أو التمرد التي تحارب مع الحكومة داخل إقليمها.
    This claim by the Greek Cypriot side is divorced from the existing realities in Cyprus, namely, the existence of two independent States, each exercising sovereignty and jurisdiction within and above its respective territory on the island. UN وادعاء الجانب القبرصي اليوناني هذا لا يمت بصلة إلى الحقائق القائمة في قبرص، ألا وهي وجود دولتين مستقلتين، تمارس كل منهما سيادتها وولايتها داخل إقليمها في الجزيرة وفوقه.
    3. A watercourse State within whose territory an emergency originates shall, in cooperation with potentially affected States and, where appropriate, competent international organizations, immediately take all practicable measures necessitated by the circumstances to prevent, mitigate and eliminate harmful effects of the emergency. UN ٣ - على دولة المجرى المائي التي تنشأ حالة طوارئ داخل إقليمها أن تتخذ فورا جميع التدابير العملية التي تقتضيها الظروف، بالتعاون مع الدول التي يحتمل أن تتأثر بهذه الحالة، ومع المنظمات الدولية المختصة عند الاقتضاء، لمنع اﻵثار الضارة لحالة الطوارئ وتخفيفها والقضاء عليها.
    The State party should ensure that it complies fully with article 3 of the Convention and that individuals under the State party's jurisdiction receive appropriate consideration by its competent authorities and guaranteed fair treatment at all stages of proceedings, including an opportunity for effective, independent and impartial review of decisions on expulsion, return or extradition. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على امتثالها التام لأحكام المادة 3 من الاتفاقية، وأن تضمن لجميع الأفراد المتواجدين داخل إقليمها الرعاية الواجبة من جانب السلطات المختصة وأن تكفل لهم معاملة منصفة في جميع مراحل الإجراءات، بما يشمل إمكانية مراجعة القرارات المتعلقة بالترحيل أو الإعادة أو التسليم مراجعة فعالة ومستقلة ونزيهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد