ويكيبيديا

    "داخل الأسرة أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • within the family or
        
    • in the family or
        
    • in the family and
        
    • within the family and
        
    • within and
        
    The latter violence committed within the family or among relatives - is regarded as a criminal offence. UN وتعتبر هذه الأفعال جرائم مرتبكة داخل الأسرة أو في حق أقارب.
    9. JS1 noted that violence against women had its origin mainly within the family or hosting family. UN ٩- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن العنف بالنساء ينشأ بالأساس داخل الأسرة أو الأسرة الحاضنة.
    It notes with deep concern that in many cases the professionals are unable to identify the violations of the rights of the child within the family or in the institutions and to intervene in time due to the lack of or inadequate level of training. UN وتلاحظ بقلق عميق أن المهنيين عاجزون في كثير من الأحيان عن تحديد انتهاكات حقوق الطفل داخل الأسرة أو في المؤسسات وعن التدخل في الوقت المناسب لعدم تدريبهم أو لنقص مستوى تدريبهم.
    In many countries, violence in the family or against a partner is considered a public offence that does not require the complaint of the victim or private prosecution. UN ففي العديد من البلدان، يُعتبر العنف داخل الأسرة أو العنف الموجه ضد الشريك جريمة عامة
    The question of whether there is a link between crimes committed by women and systematic violence which they have suffered in the family or at work has not yet been studied. UN ولم تُدرَس بعد ما إذا كانت هناك صلة بين الجرائم التي ترتكبها المرأة والعنف المستمر الذي تتعرض له داخل الأسرة أو في مكان العمل.
    41. As a result of stereotypical perceptions, caring continues to be seen as a women's domain, both in the family and as a profession. UN 41 - ونتيجة للمفاهيم التقليدية الجامدة، لا تزال الرعاية تُعتبر حكرا على المرأة - سواء داخل الأسرة أو في المجال المهني.
    It stressed the importance of the family as the basic unit of society, called for the elimination of all forms of inequity both within the family and before the courts, and stated that the family was entitled to comprehensive protection and support. UN ويشدد اﻹعلان على أهمية اﻷسرة باعتبارها نواة المجتمع ويدعو إلى القضاء على جميع أشكال عدم المساواة سواء داخل اﻷسرة أو أمام المحاكم ويؤكد حق اﻷسرة في أن تتمتع بحماية ودعم شاملين.
    Concern is also expressed at the insufficient awareness regarding the harmful consequences of ill—treatment and abuse, including sexual abuse, both within and outside the family. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء الوعي غير الكافي بالآثار الضارة لإساءة معاملة الأطفال والتعدي عليهم، بما في ذلك التعدي الجنسي عليهم سواء داخل الأسرة أو خارجها.
    At the community level, social norms governing how conflicts within the family or in the community should be handled create an environment that either condones or discourages violence. UN وعلى صعيد المجتمع المحلي، تخلق القواعد الاجتماعية، التي تحكم كيفية تناول المنازعات داخل الأسرة أو داخل المجتمع المحلي، بيئةً إما أن تتغاضى عن العنف أو تَثني عنه.
    124. Crimes against women committed in the name of " honour " may occur within the family or within the community. UN 124 - ربما تقع جرائم ضد النساء باسم " الشرف " داخل الأسرة أو داخل المجتمع المحلي.
    130. In cases involving violence within the family or abandonment of the child, the social services try to reconcile the family over a period of time. UN 130- وفي الحالات التي تنطوي على عنف داخل الأسرة أو التخلي عن طفل، تحاول الدوائر الاجتماعية أن تصلح ما بين الأسرة على مدى فترة زمنية.
    Some delegations asserted that, in certain cases, family reunification might not be in the best interest of the child, including in cases where the child had been the victim of sexual violence within the family or in child-soldier situations, where reunification had not proved durable in some cases. UN وقالت بعض الوفود إن جمع شمل الأسرة لا يخدم، في بعض الحالات، مصلحة الطفل، بما في ذلك في حالات تعرض الطفل لعنف جنسي داخل الأسرة أو في حالات الجنود الأطفال، حيث لم تثبت عملية جمع الشمل دوامها في بعض الحالات.
    Where the alternative dispute resolution process is established, either within the family or in communities of inquiry, women do not enjoy participating in it with men as they are not given the opportunity to express their views as freely or as often as they wish. UN وفي الحالات التي تترسّخ فيها إجراءات بديلة لتسوية النزاعات، سواء داخل الأسرة أو في المجتمعات المعنية بالأمر، لا تتمتع المرأة بمشاركة الرجل في تلك العملية لأنها لا تُعطَى الفرصة للتعبير عن آرائها بحرية أو بما تريده من تواتر.
    It includes acts that inflict physical, mental or sexual harm or suffering, threats of such acts, coercion and other deprivations of liberty, the violence that occurs within the family or domestic unit or within any other interpersonal relationship, or violence perpetrated or condoned by the State or its agents regardless of where it occurs. UN وهو يشمل الأعمال التي تلحق ضرراً أو ألماً جسدياً أو عقلياً أو جنسياً، والتهديد بهذه الأعمال، والإكراه وسائر أشكال الحرمان من الحرية، أو العنف الذي يحدث داخل الأسرة أو الوحدة المنزلية أو في إطار أي علاقة أخرى بين الأفراد، أو العنف الذي ترتكبه أو تتغاضى عنه الدولة أو موظفوها بصرف النظر عن مكان حدوثه.
    It includes acts that inflict physical, mental or sexual harm or suffering, threats of such acts, coercion and other deprivations of liberty, the violence that occurs within the family or domestic unit or within any other interpersonal relationship, or violence perpetrated or condoned by the State or its agents regardless of where it occurs. UN وهو يشمل الأعمال التي تلحق ضرراً أو ألماً جسدياً أو عقلياً أو جنسياً، والتهديد بهذه الأعمال، والإكراه وسائر أشكال الحرمان من الحرية، أو العنف الذي يحدث داخل الأسرة أو الوحدة المنزلية أو في إطار أي علاقة أخرى بين الأفراد، أو العنف الذي ترتكبه أو تتغاضى عنه الدولة أو موظفيها بصرف النظر عن مكان حدوثه.
    (vi) Adopting laws to protect the economic and social rights of women, in particular their right to property ownership, since, as rightly observed, in cases where, for reasons relating to religious or customary practices, women are unable to own land, they are often excluded from decision-making within the family or in society; UN `6` اعتماد قوانين من شأنها أن تحمي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، ولا سيما حقها في ملكية الأصول الاجتماعية لأنه، كما لوحظ بحق، حيثما لا يمكن للمرأة لأسباب عملية دينية أو عرفية أن تمتلك ممتلكات عقارية فإنها تُستبعد من اتخاذ القرارات سواء داخل الأسرة أو حتى داخل المجتمع()؛
    41. Ms. Abdelhak (Algeria) said that the violence described in the in-depth study on violence against children (A/61/299) was particularly disturbing because it often took place within the family or school. UN 41 - السيدة عبد الحق (الجزائر): قالت إن العنف الذي تصفه الدراسة المتعمقة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299)، يعتبر شيئاً مثيراً للقلق بوجه خاص ذلك لأنه يحدث في كثير من الحالات داخل الأسرة أو المدرسة.
    The main objective of the Foundation is to promote better life conditions for the children/adolescents in the family or community environment, especially through programmes on education, food and nutrition, and health. UN يكمن الهدف الرئيسي للمؤسسة في العمل من أجل تحسين حياة الأطفال والمراهقين داخل الأسرة أو المجتمع المحلي، ولا سيما عن طريق برامج التعليم والتغذية والصحة.
    II. All persons, in particular women, have the right not to suffer physical, sexual or psychological violence, either in the family or in society. UN ثانيا - لجميع الأشخاص، وخاصة النساء، الحق في عدم التعرض للعنف الجسدي أو الجنسي أو النفسي، سواء داخل الأسرة أو في المجتمع.
    551. There is at present no specific section in the Penal Code to deal with " abuses in the family " or domestic violence. UN 552 - لا توجد مادة محددة في القانون الجنائي تتناول " حالات سوء المعاملة داخل الأسرة " أو العنف المنزلي، في الوقت الراهن.
    Both in the family and individually, women migrants contribute significantly to development; yet they are often the most vulnerable, excluded, exploited or simply ignored by policy. UN وتُسهم النساء المهاجرات إسهاماً كبيراً في التنمية، سواء داخل الأسرة أو بشكل فردي، لكنهن في كثير من الأحيان يكن الأكثر ضعفاً والأكثر عرضة للاستبعاد والاستغلال أو عرضة، ببساطة، للتجاهل في إطار السياسة العامة.
    That universal and inalienable right must be respected in all official and unofficial contexts, both within the family and outside it, in which children receive instruction or training. UN وينبغي احترام هذا الحق العالمي المتأصل في كل السياق الرسمية، وغير الرسمية سواء داخل اﻷسرة أو خارجها والتـــي يتلقـــى اﻷطفال في إطارها اﻹرشاد والتدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد