The fight against HIV/AIDS must be decentralized in order to foster a lasting local response within families and communities. | UN | يجب أن تصبح مكافحة الإيدز لا مركزية من اجل تعزيز مواجهة محلية دائمة داخل الأسر والمجتمعات المحلية. |
Poverty also has intergenerational effects within families and communities. | UN | وتترتب على الفقر أيضا آثار من جيل إلى آخر داخل الأسر والمجتمعات المحلية. |
In addition, poverty has intergenerational effects within families and communities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن للفقر آثار مشتركة بين الأجيال داخل الأسر والمجتمعات المحلية. |
Gender equality that recognizes, respects and values the traditional caring role of women is essential to developing shared responsibility within families and communities. | UN | وتعد المساواة الجنسانية التي تقر بدور العناية التقليدي الذي تقدمه النساء، وتحترم هذا الدور وتقدره، أمراً ضرورياً لخلق مسؤولية مشتركة داخل الأسر والمجتمعات المحلية. |
They ensure the welfare of household members in their care and work within families and communities to achieve collective goals. | UN | وهم يكفلون رفاه أفراد الأسر المعيشية الدنيا يعيشون تحت رعايتهم ويعملون داخل الأسر والمجتمعات المحلية سعيا إلى تحقيق الأهداف الجماعية. |
Gender equality that recognizes, respects and values the traditional caring role of women is essential to developing shared responsibility within families and communities. | UN | وتعد المساواة الجنسانية التي تقر بدور العناية التقليدي الذي تؤديه النساء، وتحترم هذا الدور وتقدِّره، أمراً ضرورياً لتشجيع تقاسم المسؤوليات داخل الأسر والمجتمعات المحلية. |
Investing in intergenerational solidarity within families and communities | UN | جيم - الاستثمار في التضامن بين الأجيال داخل الأسر والمجتمعات المحلية |
It also aims to change the negative attitudes prevailing within families and communities towards women and to eliminate all types of discrimination against women by using mass and other traditional media. | UN | وتهدف الحكومة أيضاً إلى تغيير المواقف السلبية السائدة داخل الأسر والمجتمعات المحلية إزاء المرأة، والقضاء على جميع أنواع التمييز ضد المرأة عن طريق استخدام وسائط الإعلام الجماهيري وسائر وسائط الإعلام التقليدية. |
71. All these practices, most of which are prohibited by law, still occur within families and communities and cause severe physical and mental harm to women. | UN | 71- إن جميع هذه الممارسات، التي تعتبر بمعظمها محظورة بموجب القانون، لا زالت تُزاول داخل الأسر والمجتمعات المحلية وتلحِق الأذى البدني والنفسي الحاد بالمرأة. |
He emphasized that while addressing gender and HIV/AIDS is a priority, the response must move beyond analysis to addressing actively the role of men and their responsibilities within families and communities to reduce vulnerability to HIV. | UN | وشدد على أنه بالرغم من أن أولوية التطرق للمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة الإيدز، فإن الجواب يجب أن يتجاوز التحليل إلى المعالجة الإيجابية لدور الرجال ومسؤولياتهم داخل الأسر والمجتمعات المحلية من أجل الحد من التعرض لفيروس نقص المناعة البشرية. |
14. The individual and societal cost of sexual and gender-based violence can be high and include unplanned pregnancies, infertility, infection with HIV/AIDS, stigmatization, ostracism and divisions within families and communities. | UN | 14 - ويمكن أن تكون تكلفة العنفين الجنسي والجنساني على الفرد والمجتمع عالية، وهي تشمل حالات الحمل غير المخطط له والعقم والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوصم والنبذ والانقسامات داخل الأسر والمجتمعات المحلية. |
66. While families and communities are often an important source of support, discriminatory attitudes within families and communities can also inhibit the ability of LGBT people to enjoy the full range of human rights. | UN | 66- بينما تكون الأسر والمجتمعات المحلية في غالب الأحيان مصدراً هاماً للدعم، يمكن أيضاً أن تعيق المواقف التمييزية داخل الأسر والمجتمعات المحلية قدرة المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية على التمتع بمجموعة حقوق الإنسان كاملة. |