ويكيبيديا

    "داخل البلدان وبينها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • within and between countries
        
    • within and across countries
        
    • within countries and between countries
        
    The situation is further exacerbated by the increasing competition for available water within and between countries. UN وهذه الحالة تزداد تفاقماً بالتنافس المتزايد على المياه المتاحة داخل البلدان وبينها.
    The sustainable development goals need to address inequalities, both within and between countries, beyond the traditional north-south divisions. UN ومن اللازم أن تعالج أهداف التنمية المستدامة أوجه انعدام المساواة، داخل البلدان وبينها على حد سواء، وبما يتجاوز الانقسامات التقليدية بين شمال وجنوب.
    In the Declaration adopted at the end of the Conference, Ministers requested the Council of Europe to propose measures aimed at reducing inequalities in access to high-quality health care both within and between countries. UN وفي الإعلان الذي اعتمد في نهاية المؤتمر، طلب الوزراء إلى مجلس أوروبا أن يقترح التدابير الرامية إلى الحد من عدم التكافؤ في فرص الحصول على الرعاية الصحية العالية الجودة داخل البلدان وبينها على حد سواء.
    Diversifying economic activities within and between countries based on their comparative advantages. UN 6 - تنويع الأنشطة الاقتصادية داخل البلدان وبينها على أساس المزايا النسبية لهذه البلدان.
    This is critical in addressing long-standing challenges of unemployment, underemployment, marginalization and gender inequality, which are major causes of poverty and income inequality within and across countries. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية حيوية بالنسبة إلى مواجهة التحديات الطويلة الأمد التي تمثلها البطالة والعمالة الناقصة والتهميش وعدم المساواة بين الجنسين، التي تشكل جميعا أسبابا رئيسية للفقر وعدم المساواة في الدخل داخل البلدان وبينها.
    Moreover, all recently published reports confirm that there is a disturbing increase in the gap between the richest sectors and the poorest sectors of populations, both within countries and between countries. UN وبالاضافة إلى ذلك، تؤكد كل التقارير التي نشرت مؤخرا أن هناك زيادة تثير القلق في الهوة بين أغنى قطاعات السكان وأفقرها داخل البلدان وبينها.
    9. Reducing extortion at roadblocks within and between countries UN 9 - الحد من الابتزاز عند حواجز الطرق داخل البلدان وبينها
    But problems of degradation, poverty and underdevelopment are hardly unique to Africa; they are found in every corner of the world, and must be seriously addressed if we are to rectify the frightening pace of global polarization, both within and between countries. UN إلا أن مشاكل التدهور والفقر والتخلف ليست خاصة بأفريقيا وحدها؛ فهي موجودة في كل زاوية من العالم، ويجب معالجتها بجدية إذا كنا نريد تصحيح الاتجاه المخيف نحو الاستقطاب العالمي، داخل البلدان وبينها على حد سواء.
    The world community must also cooperate to eliminate involuntary migrations within and between countries caused by war, oppression and civil strife, and increasingly by the degradation of arable land and other natural resources upon which many poor families depend for their livelihoods. UN ويجب على المجتمع العالمي أيضا التعاون في القضاء على الهجرات القسرية في داخل البلدان وبينها والتي يتسبب فيها الحرب، والقهر والحرب اﻷهلية، والناتجة أيضا بشكل متزايد عن تدهور اﻷراضي القابلة للزراعة وغيرها من الموارد الطبيعية التي يعتمد عليها كثير من اﻷسر الفقيرة في رزقها.
    We reaffirm the commitment to implement the Habitat Agenda and the Cities without Slums initiative to assist developing countries in coping with rapid urbanization and associated migration within and between countries. UN ونؤكد مجددا الالتزام بتنفيذ جدول أعمال الموئل ومبادرة " مدن بدون أحياء فقيرة " لمساعدة البلدان النامية في التأقلم مع التحضر السريع وما يرتبط به من هجرة داخل البلدان وبينها.
    Recent complex developments in the world give added urgency to the task of bridging the development gap and promoting equitable and sustainable development within and between countries with a view to rooting out the causes of instability in the world today. UN إن التطورات المعقدة التي حصلت مؤخـرا في العالم تزيـد من الإلحـاح على تنفيذ مهمة سد الفجوة الإنمائية وتعزيز التنمية المنصفة والمستدامة داخل البلدان وبينها بغية اجتثاث أسباب عدم الاستقرار في العالم اليوم.
    57. The combination of over- and under-consumption that exists in all countries, though in differing proportions, has resulted in enormous disparities within and between countries. UN 57 - وما برح الجمع بين الإفراط في الاستهلاك والتقليل من الاستهلاك، الموجود في جميع البلدان، وإن بنسب مختلفة، يؤدي إلى أوجه تفاوت ضخمة داخل البلدان وبينها.
    Emphasizes that narrowing the gap between the rich and the poor both within and between countries should be the explicit global goal as part of the efforts to create an enabling environment for the full enjoyment of all human rights by all peoples and for the eradication of poverty; UN " ٢ - تؤكد أن تضييق الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء داخل البلدان وبينها ينبغي أن يكون الهدف العالمي الواضح في إطار الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مؤاتية لتمتع الشعوب كافة تمتعا تاما بجميع حقوق اﻹنسان وللقضاء على الفقر؛
    Commenting on the achievements of the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice, the Meeting noted that over the past 50 years the congresses had adopted numerous declarations and recommendations. Crime however was increasing and worsening, and the economic and social divide within and between countries was deepening. UN 7- أشار الاجتماع، معلِّقاً على إنجازات مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى أن المؤتمرات قد اعتمدت على مدى السنوات الخمسين المنصرمة العديد من الإعلانات والتوصيات، إلا أن الجريمة تتزايد وتتفاقم، كما يتعمّق الفاصل الاجتماعي داخل البلدان وبينها.
    84. As reflected in the recommendations of the plenary and dialogue sessions, there was also a consensus among the meeting participants that these actions could be achieved through exchange of replicable examples of good practice efforts within and between countries in the region and beyond, and through development of reference materials for evidence-based actions. UN 84 - وكما ينعكس في توصيات الجلسات العامة وجلسات الحوار، كان هناك توافق في الآراء أيضا بين المشاركين في الاجتماع على أنه يمكن الاضطلاع بهذه الإجراءات من خلال تبادل الأمثلة القابلة للتكرار لجهود الممارسات السليمة داخل البلدان وبينها في المنطقة وخارجها، ومن خلال وضع مواد مرجعية للإجراءات المعززة بالأدلة.
    2. Reaffirm our commitment to address the global burden and threat of non-communicable diseases, which constitute one of the major challenges for development in the twenty-first century, undermine social and economic development throughout the world, threaten the achievement of internationally agreed development goals and may lead to increasing inequalities within and between countries and populations; UN 2 - نعيد تأكيد التزامنا بالتصدي لعبء الأمراض غير المعدية وخطرها على الصعيد العالمي، وهو ما يشكل أحد أكبر التحديات الماثلة أمام التنمية في القرن الحادي والعشرين ويقوض التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أرجاء العالم ويخل بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ويمكن أن يؤدي إلى تزايد أوجه التفاوت داخل البلدان وبينها وبين الشعوب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد