ويكيبيديا

    "داخل المجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • within the international community
        
    • in the international community
        
    • within the world community
        
    I find the dedicated support of so many partners within the international community to be an excellent example of constructive multilateralism. UN وأجد أن الدعم المتفاني الذي قدمه العديد من الشركاء من داخل المجتمع الدولي مثالا ممتازا على تعددية الأطراف البنَّاءة.
    There is an emerging consensus within the international community that actions along multiple dimensions are required to ensure food security. UN وينشأ داخل المجتمع الدولي توافق للآراء حول ضرورة اتخاذ إجراءات ذات أبعاد متعددة من أجل ضمان الأمن الغذائي.
    Micro States like Saint Kitts and Nevis are being called upon to prove their viability within the international community. UN ويطلب إلى الدول البالغة الصغر كسانت كيتس ونيفيس أن تبرهن على قدرتها على الحياة داخل المجتمع الدولي.
    There was a need for greater democracy not only within States, but also within the international community. UN وثمة حاجة إلى ديمقراطية أوسع ليس فقط داخل حدود الدول، وإنما أيضا داخل المجتمع الدولي.
    A debate was taking place in the international community regarding the validity of reservations to human rights treaties. UN وأضافت أن مناقشة تدور داخل المجتمع الدولي بشأن شرعية التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Similarly, partnership within the international community is also needed. UN وبالمثل، فإن الشراكة داخل المجتمع الدولي ضرورية أيضا.
    That problem had also damaged relations within the international community. UN وهذه المشكلة قد أضرت بالعلاقات القائمة داخل المجتمع الدولي.
    Openings to the West increased Mongolia's options within the international community and provided additional developmental models. UN وقد زادت عمليات الانفتاح على الغرب من خيارات منغوليا داخل المجتمع الدولي وقدمت نماذج إنمائية إضافية.
    We believe that only better representation of every continent on the Council, including the essential African presence as a permanent member, can ensure better cohesion within the international community and thus do away with frustration and antagonism. UN نعتقد أنه لن يتسنى تحقيق تماسك أفضل داخل المجتمع الدولي والقضاء على مشاعر الإحباط والتنافر إلا بكفالة تمثيل أفضل لجميع القارات في المجلس، بما في ذلك الوجود الضروري لأفريقيا ضمن فئة العضوية الدائمة.
    Such a focus requires increased coordination within the international community, greater alignment with Palestinian priorities and systems and tools that result in fewer transaction costs for national partners. Subprogramme 8 UN ويتطلب هذا التركيز زيادة التنسيق داخل المجتمع الدولي وزيادة المواءمة مع الأولويات الفلسطينية والنظم والأدوات التي تفضي إلى تكبد الشركاء الوطنيين تكاليف معاملات أقل من ذي قبل.
    This commission is an important strategic mechanism for helping the country manage transparently and with discipline the resources mobilized within the international community to support our country as it rebuilds. UN وهذه اللجنة تمثل آلية استراتيجية مهمة من أجل مساعدة البلد في إدارة الموارد التي تم حشدها داخل المجتمع الدولي لدعم بلدنا فيما يعيد البناء بشكل شفاف ومنضبط.
    That was a very important area of work which was much needed within the international community. UN وهذا مجال عمل مهم توجد حاجة ماسة إليه داخل المجتمع الدولي.
    A number of delegations stressed the need to take into account the wide cultural diversity within the international community. UN وأكد عدد من الوفود ضرورة مراعاة التنوع الثقافي الواسع داخل المجتمع الدولي.
    We cannot tackle those challenges successfully without greater cooperation, coherence and coordination within the international community. UN ولا يمكننا التصدي لتلك التحديات بنجاح بدون زيادة التعاون والاتساق والتنسيق داخل المجتمع الدولي.
    There have been ongoing discussions within the international community about a potential international observation mission. UN وتجري مناقشات داخل المجتمع الدولي بشأن إمكانية إيفاد بعثة مراقبة دولية.
    It would increase transparency not only within the international community but also with regard to the country and its people. UN وسيعزز مثل هذا التقرير الشفافية ليس داخل المجتمع الدولي فقط بل وفيما يتعلق بالبلد وشعبه أيضاً.
    They also noted that there was a need for close coordination and unity of purpose within the international community in support of the IGAD initiative. UN كما نوهوا إلى ضرورة التعاون الوثيق ووحدة الهدف داخل المجتمع الدولي تأييدا لمبادرة الهيئة الحكومية الدولية للتنمية.
    That report has given us an appreciation of the scope and effects within the international community of the observance of this Year. UN لقد وفر لنا ذلك التقريــر تقييمــا لمدى وآثار الاحتفال بهذه السنة الدولية داخل المجتمع الدولي.
    At this juncture, I believe that we can, with a certain degree of satisfaction, note that there is a gradual movement within the international community in this direction. UN وفي رأيي أن بوسعنا أن نلاحظ بشيء من الارتياح في هذه الظروف حدوث تحرك تدريجي في هذا الاتجاه داخل المجتمع الدولي.
    The position of the United Nations within the international community puts it in a key position to coordinate humanitarian response to disasters. UN إن مكانة الأمم المتحدة داخل المجتمع الدولي تضعها في موقع رئيسي لتنسيق الاستجابة للكوارث الإنسانية.
    The alarm expressed in that connection by the Secretary-General and the Group of 77 and China had not had a favourable echo in the international community. UN والخطر الذي نبه إليه في هذا الصدد اﻷمين العام ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين لم يلق صدى مؤاتيا داخل المجتمع الدولي.
    Acting within the framework of the United Nations, Turkmenistan is expanding the scope of its responsibilities within the world community of nations. UN إن تركمانستان، إذ تعمل في إطار اﻷمم المتحدة، آخذة في توسيع نطاق مسؤولياتها داخل المجتمع الدولي لﻷمم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد