It is important to move towards the early creation of an independent, sovereign and viable State of Palestine, living side by side with Israel within secure and internationally recognized borders. | UN | ومن الأهمية بمكان التحرك قدما نحو التأسيس المبكر لدولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وقابلة للحياة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
The Republic of Argentina has traditionally recognized the right of Israel to live in peace with its neighbours within secure and internationally recognized borders. | UN | إن جمهورية الأرجنتين قد اعترفت دائما بحق إسرائيل في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Sri Lanka believes that all States of the region have the right to live in peace within secure and internationally recognized borders. | UN | وترى سري لانكا أن لجميع دول المنطقة الحق في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
The right of the State of Israel to exist within secure and internationally recognized borders is in no doubt in our minds. | UN | ولا شك أننا نأخذ في الاعتبار حق دولة إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
At the same time, Australia unambiguously supports Israel's sovereign right to exist within secure and internationally recognized boundaries. | UN | وفي الوقت نفسه، تؤيد أستراليا على نحو لا لبس فيه حق إسرائيل السيادي في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
We also call for respect for the right of all States in the region to live in peace and within secure and internationally recognized borders. | UN | وندعو أيضا إلى احترام حق كل دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Peace is also impossible without peaceful coexistence of Palestinian and Israeli States within secure and internationally recognized borders. | UN | وسيكون السلام مستحيلا أيضا بدون التعايش السلمي بين الدولتين الفلسطينية والإسرائيلية داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Reaffirmation of the right of the Palestinian people to self-determination went hand in hand with reaffirmation of the right of all countries in the region, including Israel, to live in peace within secure and internationally recognized borders. | UN | وقال إن إعادة تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير تسير جنبا الى جنب مع إعادة تأكيد حق جميع بلدان المنطقة، بما فيها اسرائيل، في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Fifthly, security arrangements must be made to guarantee that all States of the region would live within secure and internationally recognized borders; and | UN | خامسا، ضمان ترتيبات أمنية لجميع دول المنطقة داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
An essential prerequisite for any settlement in the Middle East is the recognition of Israel's right to exist within secure and internationally recognized borders. | UN | ومن الشروط اﻷساسية اللازمة ﻷي تسوية في الشرق اﻷوسط، الاعتراف بحق اسرائيل فــــي الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
In voting in favour of the draft resolution, Romania had taken into consideration two basic elements reflected in the text: the principle of self-determination and the right of all States in the region to live within secure and internationally recognized borders. | UN | وأضاف أن رومانيا لدى تصويتها لصالح مشروع القرار قد أخذت في الاعتبار عنصرين أساسيين يظهران في النص وهما: مبدأ تقرير المصير وحق جميع دول المنطقة في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
The road map envisages a sovereign, independent and viable State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, living in peace with the State of Israel within secure and internationally recognized borders. | UN | وضعت خاريطة الطريق تصورا لدولة ذات سيادة ومستقلة وقابلة للحياة في فلسطين، والقدس الشرقية عاصمة لها، توالعيش في سلام مع دولة إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
We therefore urge the parties concerned to engage in serious dialogue, settle the conflict and realize the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace within secure and internationally recognized borders. | UN | وبالتالي فإننا نناشد الطرفين المعنيين أن ينخرطا في حوار جدي، وأن يحلا الصراع وأن يحققا رؤية وجود الدولتين، إسرائيل وفلسطين، اللتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Guinea has always reaffirmed its conviction that the States of the region, including the State of Israel and a State for Palestine, are entitled live in peace within secure and internationally recognized borders. | UN | ودأبت غينيا دائما على إعادة تأكيد اقتناعها بأن من حق دول المنطقة، بما فيها دولة إسرائيل ودولة فلسطين، العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
The occupation must cease and give way to the peaceful coexistence of two independent States, living side by side within secure and internationally recognized borders. | UN | ويجب أن يتوقف الاحتلال وأن يفسح الطريق للتعايش السلمي بين دولتين مستقلتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
This should include the recognition of the undeniable right of the Palestinian people to self-determination and to form an independent State, as well as the legitimate right of Israel to live within secure and internationally recognized borders. | UN | وهذا الحل ينبغي أن يشمل الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة، إلى جانب حق إسرائيل المشروع في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
We support the efforts of the Quartet to restart the peace process on the basis of the relevant United Nations resolutions in order to achieve the peaceful coexistence of Israel and an independent Palestinian State within secure and internationally recognized borders. | UN | ونحن نؤيد جهود اللجنة الرباعية لإعادة تنشيط عملية السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تحقيق تعايش سلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
The struggle for self-determination by the Palestinian people for a State of their own, existing side by side with the State of Israel within secure and internationally recognized borders, is what we are committed to supporting. | UN | إن نضال الشعب الفلسطيني من أجل تقرير المصير لإقامة دولة خاصة به تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا هو ما نحن ملتزمون بدعمه. |
A lasting, just and comprehensive peace in the Middle East can be based only upon the rights of all States in the region, including Israel, to exist within secure and internationally recognized borders. | UN | إن السلام الدائم والعادل والشامل في الشرق اﻷوسط لن ينبني إلا على حقوق جميع دول المنطقة، بما فيها إسرائيل، في الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Israel has a sovereign right to exist within secure and internationally recognized boundaries. | UN | فإسرائيل لديها الحق السيادي في الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
The Haitian Government supports the creation of a Palestinian State, while recognizing Israel's right to exist within safe and internationally recognized borders. | UN | وتؤيد حكومة هايتي إنشاء دولة فلسطينية، مع التسليم بحق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
He stressed that the Palestinians have a legitimate right to the establishment of an independent and viable State of their own, and that Israel has the right to live in peace and security within internationally recognized and secure borders. | UN | وشدد على أن للفلسطينيين حقا مشروعا في إنشاء دولتهم المستقلة القابلة للحياة، وإن لإسرائيل الحق في العيش في سلام وأمن داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Peoples of the region should be guaranteed a secure life within internationally recognized and safe boundaries. | UN | وينبغي أن تكفل لشعوب المنطقة حياة مأمونة داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |