In so doing, Israel would demonstrate its serious intention to bring about the establishment of a viable and fully independent Palestinian State, existing side by side in peace with Israel within internationally recognized borders. | UN | إن إسرائيل بقيامها بذلك إنما تظهر نيتها الجادة في تحقيق قيام دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومستقلة بالكامل، تعيش جنبا إلى جانب في سلام مع إسرائيل داخل حدود معترف بها دوليا. |
Israel and Palestine need to learn to coexist in peace and security, within internationally recognized borders and without artificial partitions. | UN | ومن الضروري لإسرائيل وفلسطين أن يتعلما كيف يعيشان معا في سلام وأمن، داخل حدود معترف بها دوليا ودون وجود حواجز اصطناعية. |
The Palestinians were entitled to an independent State while Israelis had a right to security, both within internationally recognized borders. | UN | وللفلسطينيين الحق في إقامة دولة مستقلة بينما للإسرائيليين الحق في الأمن داخل حدود معترف بها دوليا. |
In this respect, I wish to reiterate Turkey's firm commitment to the sovereignty, independence and territorial integrity of Georgia within its internationally recognized borders. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أكرر التزام تركيا القاطع بسيادة جورجيا واستقلالها وسلامة أراضيها داخل حدود معترف بها دوليا. |
I take this opportunity to congratulate President Arafat and the Palestinian people on their tireless efforts to give Palestine a sovereign, independent State within internationally recognized boundaries. | UN | وإني أنتهز هذه الفرصة ﻷهنئ الرئيس عرفات والشعب الفلسطيني على جهودهما الدؤوبة ﻹعطاء فلسطين سيادتها وجعلها دولة مستقلة داخل حدود معترف بها دوليا. |
It is not too late to reverse the current deadlock and begin to move in earnest towards the end of the Israeli occupation and the realization of the vision of two States living side by side in peace and security within internationally recognized borders. | UN | إن الوقت لم يفت بعد لعكس مسار المأزق الحالي وبدء التحرك بجدية صوب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتحقيق رؤية قيام دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا. |
It is our firmly held conviction that the only way that Israel can guarantee its security is through the creation of a Palestinian State existing side by side with Israel within internationally recognized borders. | UN | إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن السبيل الوحيد الذي يمكن لإسرائيل به أن تضمن أمنها هو إنشاء دولة فلسطينية تقوم جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود معترف بها دوليا. |
On the one hand, Israeli military actions and the construction of a barrier in territories it continues to occupy will not, in our judgment, give Israel long-term security within internationally recognized borders. | UN | فمن جهة، نرى أن الأعمال العسكرية الإسرئيلية وبناء الحاجز في الأراضي التي ما زالت إسرائيل تحتلها لن توفر لها الأمن على المدى البعيد داخل حدود معترف بها دوليا. |
Of course, such a settlement would require recognition of the legitimate rights of the Palestinian people, including their right to a viable Palestinian State. But it would also entail the recognition of the equally legitimate rights of the Israeli people to live in peace and complete security within internationally recognized borders. | UN | وبطبيعة الحال، من شأن هذه التسوية أن تتطلب الاعتراف بالحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في دولة فلسطينية قابلة للبقاء ومن شأن ذلك أن يتطلب الاعتراف أيضا بحقوق الشعب الإسرائيلي المشروعة على قدم المساواة في العيش في سلام وأمان تام داخل حدود معترف بها دوليا. |
Belarus attaches great significance to the process of a peaceful settlement in the Middle East, based on respect for the right of all States of the region to live in peace within internationally recognized borders. | UN | وبيلاروس تعلق أهمية كبيرة على عملية التسوية السلمية في الشرق اﻷوسط، على أساس احترام حق جميع دول المنطقــة فــي العيش بسلام داخل حدود معترف بها دوليا. |
Hence, the expansion and resumed construction of settlements in territories that were to have been exchanged for peace and security within internationally recognized borders are unacceptable and in contradiction of the decisions of the Security Council and international law. | UN | وبالتالي، فإن توسيع المستوطنات واستئناف بنائها، على أراض كانت معدة لمقايضتها بالسلام واﻷمن داخل حدود معترف بها دوليا أمران غير مقبولين ويناقضان قرارات مجلس اﻷمن والقانون الدولي. |
The attainment of peace in the region must start with the immediate cessation of hostilities in the ongoing conflict, with Israel and Palestine living side by side in peace and security within internationally recognized borders. | UN | ويجب أن يبدأ تحقيق السلام في المنطقة بالوقف الفوري لجميع الأعمال القتالية في الصراع الجاري، وبإسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا. |
We fervently hope that all those measures will make it possible to reach a speedy agreement that enshrines the vision of the two-State solution of Palestine and Israel living side by side in peace and security within internationally recognized borders and on the basis of the relevant resolutions of the Security Council, the Arab peace initiative and the Quartet's road map. | UN | ونأمل وطيد الأمل في أن تتيح كل تلك الإجراءات إمكانية التوصل بسرعة إلى اتفاق يكرس رؤية الحل القائم على وجود دولتين فلسطين وإسرائيل تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا وعلى أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية. |
At the centre of the conflict are the inevitable issues of the need for the Palestinians to have a viable independent State, and of the need for the State of Israel to live in security and in peace with all its Arab neighbours, within internationally recognized borders. | UN | وتقع في صميم هذا الصراع القضايا الحتمية المتصلة بحاجة الفلسطينيين إلى أن تكون لهم دولة مستقلة قابلة للبقاء. وحاجة دولة إسرائيل إلى العيش في أمن وسلام مع جميع جيرانها من العرب داخل حدود معترف بها دوليا. |
The only lasting solution is to cease the occupation of the Palestinian territories and to create an independent, geographically united, democratic and economically viable Palestinian State, living side by side with Israel in peace and security within internationally recognized borders. | UN | والحل الوحيد الدائم هو إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية وإقامة دولة فلسطينية مستقلة وموحدة جغرافيا وديمقراطية وقادرة على البقاء اقتصاديا، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا. |
I would also like to reiterate Turkey's firm and unwavering commitment to the sovereignty, independence and territorial integrity of Georgia within its internationally recognized borders. | UN | وأود أيضا أن أؤكد من جديد التزام تركيا الثابت تجاه سيادة واستقلال جورجيا وسلامتها الإقليمية داخل حدود معترف بها دوليا. |
70. The European Union was committed to the independence, sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia, within its internationally recognized borders. | UN | ٧٠ - وأضاف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم باستقلال جمهورية كرواتيا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، داخل حدود معترف بها دوليا. |
The Union considers that such elections should only take place in the framework of a comprehensive political settlement that would include the determination through negotiations of the political status of Abkhazia, respecting the sovereignty and territorial integrity of Georgia within its internationally recognized borders, and with the guaranteed possibility of full participation of all refugees and displaced persons. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن هذه الانتخابات ينبغي ألا تجرى إلا في إطار تسوية سياسية شاملة تتضمن القيام، من خلال المفاوضات، بتحديد المركز السياسي ﻷبخازيا مع احترام سيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية داخل حدود معترف بها دوليا وضمان إمكانية المشاركة الكاملة لجميع اللاجئين والمشردين. |
We still believe that, ultimately, enduring peace in the region lies in the return of all the occupied Arab land and in the full enjoyment by the Palestinian people of its inalienable right to self-determination and independence, including the establishment of a homeland for themselves within internationally recognized boundaries. | UN | ونحن لا نزال على اعتقادنا بأن السلام الدائم في المنطقة، في نهاية اﻷمر، يكمن في عودة جميع اﻷراضي العربية المحتلة وفي تمتع الشعب الفلسطيني تمتعا كاملا بحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، بما في ذلك إنشاء وطن له داخل حدود معترف بها دوليا. |
We consider that any lasting solution to the Middle East conflict must respect the inalienable rights of the Palestinian people to self-determination and to the establishment of an independent State, and must respect the independence and territorial integrity of all States of the region, including the State of Israel, and their right to live in security within internationally recognized boundaries. | UN | ونحن نرى أن أي حل دائم لنزاع الشرق اﻷوسط يجب أن يحترم الحقوق الثابتة غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة، كما يجب أن يحترم استقلال جميع الدول في المنطقة وسلامتها اﻹقليمية، بما فيها دولة اسرائيل، وحقها في أن تعيش آمنة داخل حدود معترف بها دوليا. |
This was made possible by the tenacious insistence of the international community, mainly through the United Nations, on the right of the Palestinian people to govern themselves and on the right of all States in the region to a secure existence within internationally recognized boundaries. | UN | وقد تحقق ذلك بفضل الاصرار العنيد من جانب المجتمع الدولي - أساسا من خلال اﻷمم المتحدة - على حق الشعب الفلسطيني في أن يحكم نفسه، وعلى حق كل دول المنطقة في الوجود اﻵمن داخل حدود معترف بها دوليا. |