ويكيبيديا

    "داخل مجتمعاتهن المحلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • within their communities
        
    • within their own communities
        
    • in their communities
        
    • in their own communities
        
    One of these was: `Empowering black and minority ethnic women to build cohesion within their communities and as a bridge between communities' . UN وإحدى الأولويات هي: تمكين النساء السود والنساء المنتميات إلى أقليات عرقية من إرساء التماسك داخل مجتمعاتهن المحلية كجسر يربط بين تلك المجتمعات.
    There are several reports of girls being raped at checkpoints or within their communities. UN وهناك عدة تقارير عن فتيات تعرضن للاغتصاب عند نقاط التفتيش، أو داخل مجتمعاتهن المحلية.
    The Committee also urges the State party to take effective measures to eliminate discrimination against immigrant and refugee women, both in society at large and within their communities. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد المهاجرات واللاجئات، سواء في المجتمع برمته أو داخل مجتمعاتهن المحلية.
    They also face insecurity and abuse within their own communities, including domestic violence. UN كما أنهن يعانين داخل مجتمعاتهن المحلية من انعدام الأمن وسوء المعاملة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    It also expresses concern at the multiple forms of discrimination and marginalization that these groups of women may face with respect to education, employment, health, social welfare and exposure to violence, including within their own communities. UN كما تعرب عن القلق إزاء الأشكال المتعددة من التمييز والتهميش التي يمكن أن تواجهها مجموعات النساء هذه في مجالات التعليم والعمل والصحة والرعاية الاجتماعية، فضلا عن تعرضهن للعنف، بما في ذلك داخل مجتمعاتهن المحلية.
    Minority women's burdens can also be alleviated by providing sufficient child benefits, which would allow them to secure child care and pursue employment, as well as by making other key social services accessible to minority women in their communities. UN ويمكن أيضاً تخفيف أعباء نساء الأقليات من خلال توفير ما يكفي من استحقاقات الأطفال التي من شأنها أن تمكّنهن من رعاية أطفالهن والاستمرار في العمل، إضافة إلى توفير خدمات اجتماعية أساسية أخرى لنساء الأقليات داخل مجتمعاتهن المحلية.
    It also urges the State party to be proactive in its measures to prevent discrimination against these women, both within their communities and in society at large, and to increase their awareness of the availability of social services and legal remedies. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير استباقية لمنع التمييز ضد أولئك النساء، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع إجمالا، ولزيادة توعيتهن بتوافر الخدمات الاجتماعية وسبل الانتصاف القانوني.
    It also urges the State party to be proactive in its measures to prevent discrimination against these women, both within their communities and in society at large, and to increase their awareness of the availability of social services and legal remedies. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير استباقية لمنع التمييز ضد أولئك النساء، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع إجمالا، ولزيادة توعيتهن بتوافر الخدمات الاجتماعية وسبل الانتصاف القانوني.
    NWAC is founded on the collective goal of enhancing, promoting and fostering the social, economic, cultural and political well-being of First Nations and Métis women within their communities and Canadian society. UN وتقوم الرابطة على تحقيق الهدف الجماعي المتمثل في تعزيز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والسياسي لنساء الأمم الأولى والشعوب الهجينة وتشجيعه ودعمه داخل مجتمعاتهن المحلية والمجتمع الكندي.
    349. The Committee urges the State party to take effective measures to eliminate discrimination against immigrant, refugee and minority women, both in society at large and within their communities. UN 349- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد النساء المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات، سواء على مستوى المجتمع بشكل عام أو داخل مجتمعاتهن المحلية.
    It encourages the State party to be proactive in its measures to prevent discrimination against those women, both within their communities and in society at large, to combat violence against them, and to increase their awareness of the availability of social services and legal remedies as well as to familiarize them with their rights to gender equality and non-discrimination. UN وتشجع الدولة الطرف لكي تكون سبَّاقة في تدابيرها المتخذة لمنع التمييز ضد أولئك النسوة، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع عموما، ومكافحة العنف الموجه ضدهن، وزيادة وعيهن بتوافر خدمات اجتماعية وسبل انتصاف قانونية إضافة إلى جعلهن على علم بحقوقهن في المساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    It encourages the State party to be proactive in its measures to prevent discrimination against those women, both within their communities and in society at large, to combat violence against them, and to increase their awareness of the availability of social services and legal remedies as well as to familiarize them with their rights to gender equality and non-discrimination. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تبادر باتخاذ تدابير تستهدف منع التمييز ضد هؤلاء النساء، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع ككل، وأن تكافح العنف ضدهن، وتزيد من وعيهن بتوافر الخدمات الاجتماعية ووسائل الانتصاف القانونية، وتعرفهن أيضا بحقوقهن في المساواة مع الرجال وفي عدم التمييز.
    28. The Committee urges the State party to take effective measures to eliminate discrimination against immigrant, refugee and minority women, both in society at large and within their communities. UN 28 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد النساء المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات، سواء على مستوى المجتمع بشكل عام أو داخل مجتمعاتهن المحلية.
    The Committee urged Denmark to be proactive in its measures to prevent discrimination against migrant, refugee and minority women, both within their communities and in society at large, to combat violence against them, and increase their awareness of the availability of social services and legal remedies. UN وحثت اللجنة الدانمرك على المبادرة باتخاذ التدابير الكفيلة بمنع التمييز ضد المهاجرات واللاجئات ونساء الأقليات، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو مجتمعاتهن عموما، ومكافحة العنف الممارس ضدهن، ورفع درجة وعيهن بمدى توافر الخدمات الاجتماعية وسبل الانتصاف القانوني.
    It encourages the State party to be proactive in its measures to prevent discrimination against migrant, refugee and minority women, both within their communities and in society at large, to combat violence against them, and increase their awareness of the availability of social services and legal remedies. UN وهي تشجع الدولة الطرف على أن تتسم بروح المبادرة في الإجراءات التي تتخذها لمنع التمييز ضد هذه الفئة من النساء، وذلك داخل مجتمعاتهن المحلية وفي المجتمع ككل، بغية مكافحة العنف ضدهن وزيادة وعيهن بالخدمات الاجتماعية ووسائل الانتصاف القانونية المتوفرة.
    It encourages the State party to be proactive in its measures to prevent discrimination against migrant, refugee and minority women, both within their communities and in society at large, to combat violence against them, and increase their awareness of the availability of social services and legal remedies. UN وهي تشجع الدولة الطرف على أن تتسم بروح المبادرة في الإجراءات التي تتخذها لمنع التمييز ضد هذه الفئة من النساء، وذلك داخل مجتمعاتهن المحلية وفي المجتمع ككل، بغية مكافحة العنف ضدهن وزيادة وعيهن بالخدمات الاجتماعية ووسائل الانتصاف القانونية المتوفرة.
    It encourages the State party to be proactive in its measures to prevent discrimination against those women, both within their communities and in society at large, to combat violence against them, and to increase their awareness of the availability of social services and legal remedies as well as to familiarize them with their rights to gender equality and non-discrimination. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تبادر باتخاذ تدابير تستهدف منع التمييز ضد هؤلاء النساء، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع ككل، وأن تكافح العنف ضدهن، وتزيد من وعيهن بتوافر الخدمات الاجتماعية ووسائل الانتصاف القانونية، وتعرفهن أيضا بحقوقهن في المساواة مع الرجال وفي عدم التمييز.
    She also enquired about the existence of specific, target-oriented programmes to ensure that migrant women were not subjected to double discrimination -- within their own communities and in society at large. UN واستفسرت أيضا عن وجود برامج محددة وموجهة إلى تحقيق الأهداف لكفالة عدم تعرض المهاجرات لتمييز مزدوج - داخل مجتمعاتهن المحلية وفي المجتمع الكبير.
    Of the women interviewed, 48.4% know a woman in the community who was beaten, 34.2% know of cases of rape - 24.7% of which revealed that these cases happened within their own communities. UN و 48.4 في المائة من النساء اللاتي أجريت معهن مقابلات يعرفن امرأة في المجتمع المحلي تعرضت للضرب، و 34.2 في المائة منهن يعرفن أن هناك حالات اغتصاب، و 24.7 في المائة كشفن عن أن هذه الحالات حدثت داخل مجتمعاتهن المحلية.
    Gender-based violence is a common feature across societies and is exacerbated in times of conflict and crisis. The sexual exploitation of girls has become a weapon of war, making victims subject to stigmatization and marginalization within their own communities. UN كما أن العنف الجنساني يعتبر مظهرا مشتركا بين كل المجتمعات ويتفاقم أكثر في أوقات النـزاعات والأزمات بل أصبح الاستغلال الجنسي للفتيات أحد أسلحة الحرب مما جعل الضحايا عرضة لوصمهن بالعار وتهميشهن داخل مجتمعاتهن المحلية.
    The main emphasis of the training is to address the power dynamics that characterize the daily lives and relationships of indigenous women in their communities. UN وينصب التركيز الرئيسي لهذه الدورات التدريبية على معالجة ديناميات السلطة التي تميز الحياة اليومية وعلاقات نساء الشعوب الأصلية داخل مجتمعاتهن المحلية.
    Women interviewed for the report stated that they had no access to provisions, such as food, clothing and shelter, in camps for displaced persons or even in their own communities. UN وقد ذكرت النساء اللواتي أُجريت لهم مقابلات من أجل التقرير أنهن حرمن من فرص الحصول على المؤن، كالغذاء والملبس والمأوى، في معسكرات المشردين أو حتى داخل مجتمعاتهن المحلية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد