ويكيبيديا

    "داخل ولايتها القضائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • within their jurisdiction
        
    • within its jurisdiction
        
    • within their national jurisdiction
        
    States have also failed to take effective measures to protect individuals within their jurisdiction against illegal surveillance practices by other States or business entities, in breach of their own human rights obligations. UN وأخفقت الدول أيضاً في اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأفراد داخل ولايتها القضائية من ممارسات المراقبة غير القانونية من جانب دول أو كيانات تجارية أخرى، وذلك في انتهاك لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    It has been suggested that since the 1988 Convention requires States parties to make the offences covered by the Convention punishable under their domestic laws and requires them to extradite and submit for prosecution offenders found within their jurisdiction, it provides another more useful vehicle for prosecution than the nineteenth century piracy statutes. UN وقد أشير إلى أن اتفاقية سنة ١٩٨٨، نظر ﻷنها تقتضي من الدول اﻷطراف فرض عقوبة بموجب قوانينها الداخلية على الجرائم التي تغطيها الاتفاقية، وتقتضي منها تسليم المجرمين الموجودين داخل ولايتها القضائية وتقديمهم للمحاكمة، فإنها توفر أداة أخرى أكثر نفعا للمحاكمة من تشريعات القرن التاسع عشر المتعلقة بالقرصنة.
    Other regional mechanisms have gone as far as adopting conventions, legally binding instruments which not only confer rights and duties on Governments, but also entitle individuals within their jurisdiction to claim the rights contained therein before the courts. UN وذهبت آليات إقليمية أخرى إلى حد اعتماد اتفاقيات، وهي صكوك ملزمة قانونا لا تضفي الحقوق والواجبات على الحكومات فحسب، بل تخول الأفراد داخل ولايتها القضائية المطالبة بالحقوق الواردة فيها أمام المحاكم.
    Pursuant to the ratification of the salient human rights treaties, Sri Lanka has given internal effect to the international treaties via enabling domestic legislation, to ensure the protection of sacrosanct human rights within its jurisdiction through effective implementation of the conventions. UN وعملاً بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان البارزة، عملت سري لانكا على إعطاء المعاهدات الدولية صفة النفاذ داخلياً عن طريق تهيئة التشريعات المحلية، وذلك لضمان حماية حقوق الإنسان المقدسة داخل ولايتها القضائية من خلال تنفيذ الاتفاقيات تنفيذاً فعالاً.
    This principle requires that the State where an accused offender is found either extradite that person or submit the case to its domestic authorities for the purpose of prosecution as though the acts had occurred within its jurisdiction. UN ويقضي هذا المبدأ بأنه يجب على الدولة التي يوجد فيها الجاني المتهم إما أن تسلِّمه أو أن تحيل القضية إلى سلطاتها الداخلية لغرض الملاحقة وكأن الأفعال المعنية حدثت داخل ولايتها القضائية.
    3. Urges States to ensure, in particular, that no one within their jurisdiction is, on account of their religion or belief, deprived of the right to life or the right to liberty and security of person, or subjected to torture or arbitrary arrest or detention; UN ٣ - تحث الدول على أن تضمن بوجه خاص، عدم حرمان أي فرد داخل ولايتها القضائية على أساس دينه أو معتقده، من الحق في الحياة أو الحق في الحرية واﻷمن على شخصه، أو تعرضه للتعذيب، أو الاعتقال أو الاحتجاز بشكل تعسفي؛
    This is in accordance with Federal Act to Prevent and Punish Torture, which may be applied through derived competence by the military jurisdiction bodies in matters within their jurisdiction and which are in line with the assumptions envisaged by the Act. UN واضطُلع بذلك وفقاً للقانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه، الذي يمكن تطبيقه من خلال صلاحيات مستمدة من هيئات الولاية القضائية العسكرية للمسائل المندرجة داخل ولايتها القضائية والتي تتوافق مع الافتراضات المتوخاة بموجب القانون.
    The Dayton Agreement, at annex 6, had committed the parties to securing “to all persons within their jurisdiction the highest level of internationally recognized human rights and fundamental freedoms”, including the rights and freedoms provided in the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and its Protocols. UN ويُلزم اتفاق دايتون، في المرفق ٦، اﻷطراف بأن تكفل " لجميع اﻷشخاص داخل ولايتها القضائية أعلى مستويات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا " ، بما في ذلك الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وبروتوكولاتها.
    107. Under the provisions of articles 34 and 35 of Act No. 95.010 of 22 December 1995 on the organization of the judiciary, courts of major jurisdiction hear, at first instance, all offences and violations within their jurisdiction and all civil law actions. UN 107- بموجب المادتين 34 و35 من القانون رقم 95-010 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1995 المتعلق بالسلطة القضائية، تبت المحاكم ابتدائياً في جميع الجرائم والجنح المرتكبة داخل ولايتها القضائية وفي جميع الدعاوى المدنية.
    (a) Identify at the earliest possible stage refugee, asylum-seeking and migrant children within their jurisdiction who may have been recruited or used in hostilities abroad, if any; and provide them with immediate, culturally sensitive and multidisciplinary assistance for their physical and psychological recovery and their social reintegration in accordance with article 6, paragraph 3, of the Optional Protocol; UN (أ) أن تحدد في أقرب مرحلة ممكنة هوية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين الموجودين داخل ولايتها القضائية من الذين قد يكونون جُندوا أو استخدموا في الأعمال القتالية في الخارج، إن وجدوا؛ وأن تزودهم بمساعدة فورية مراعية للثقافات ومتعددة التخصصات من أجل تحقيق تعافيهم بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً وفقا لأحكام الفقرة 3 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري؛
    59. 2007, CRC recommended that Croatia identify, at the earliest possible stage, refugee, asylum-seeking and migrant children within their jurisdiction who may have been recruited or used in hostilities abroad, if any, and provide them with assistance for their recovery and social reintegration. UN 59- وفي عام 2007، أوصت لجنة حقوق الطفل كرواتيا بأن تحدد في أقرب مرحلة ممكنة هوية الأطفال اللاجئين، وملتمسي اللجوء والمهاجرين الموجودين داخل ولايتها القضائية من الذين قد يكونون جُندوا أو استخدموا في الأعمال القتالية في الخارج، إن وجدوا؛ وأن تزودهم بمساعدة من أجل تعافيهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً(131).
    (a) Ensure that all children within its jurisdiction enjoy all the rights enshrined in the Convention on the basis of non-discrimination by effectively implementing existing laws which guarantee that principle; UN (أ) ضمان تمتع جميع الأطفال داخل ولايتها القضائية بجميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية دون تمييز، وذلك عن طريق التنفيذ الفعال لما يوجـد من قوانين تضمن هذا المبدأ؛
    9. Cooperation under this article may be refused by a State Party if the offence to which the request relates would not be an offence in the context of criminal organization if committed within its jurisdiction. UN ٩ - يجوز للدولة الطرف رفض التعاون بمقتضى هذه المادة إذا لم تكن الجرائم التي يتعلق بها الطلب تعد جرائم في إطار التنظيم الجنائي إذا ارتكبت داخل ولايتها القضائية .
    9. Cooperation under this article may be refused if the offence to which the request relates would not be an offence in the context of criminal organization if committed within its jurisdiction (Germany). UN ٩- يجوز رفض التعاون بمقتضى هذه المادة إذا لم تكن الجرائم التي يتعلق بها الطلب تعد جرائما في إطار التنظيم الجنائي إذا ارتكبت داخل ولايتها القضائية )ألمانيا(.
    9. Cooperation under this article may be refused by a State Party if the offence to which the request relates would not be an offence in the context of criminal organization if committed within its jurisdiction. UN ٩ - يجوز للدولة الطرف رفض التعاون بمقتضى هذه المادة إذا لم تكن الجرائم التي يتعلق بها الطلب تعد جرائم في إطار التنظيم الجنائي إذا ارتكبت داخل ولايتها القضائية .
    Likewise, States should include provisions in national laws and regulations which enable the effective investigation, prosecution and punishment of all illicit arms-brokering activities performed within their national jurisdiction and control. UN كذلك، ينبغي للدول أن تدرج في قوانينها وأنظمتها الوطنية أحكاما تكفل فعالية التحقيق والمحاكمة وفرض العقوبات فيما يتعلق بجميع أنشطة السمسرة في الأسلحة غير المشروعة التي تُمارس داخل ولايتها القضائية وتحت سيطرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد