Taken under observation, having entered the country with a view to taking up residence | UN | من وضعوا تحت الملاحظة، بعد أن دخلوا البلد بغرض اﻹقامة |
Some of the perpetrators of this atrocious terrorist attack, arrested by Iranian security officials, confessed that they had entered the country from a neighboring state where they had received terrorist trainings. | UN | واعترف بعض مرتكبي هذا الهجوم الإرهابي الشنيع، الذين تمكن موظفو الأمن الإيرانيون من إلقاء القبض عليهم، بأنهم دخلوا البلد من دولة مجاورة حيث تلقوا تدريبات على أعمال إرهابية. |
With regard to the expulsion of foreigners, he explained that the expulsion measures did not concern refugees but smugglers who had entered the country illegally in order to steal the precious stones extracted there. | UN | وفيما يتعلق بطرد اﻷجانب، أوضح أن تدابير الطرد المتخذة تستهدف اللاجئين، بل تستهدف المهربين الذين دخلوا البلد دخولا غير قانوني بهدف سرقة اﻷحجار الثمينة التي تستخرج من هناك. |
The Committee requests the State party to take all measures to ensure that migrant workers who entered the country legally do not become undocumented as a result of the inflexibility of the work-permit system. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير التي تضمن عدم تجرّد العمال الذين دخلوا البلد بصورة شرعية من وثائقهم نتيجة لعدم مرونة نظام تصاريح العمل. |
To date there have been no cases where persons entering the country have claimed refugee status. | UN | حتى الآن لم تحدث أي حالات تقدم فيها أشخاص دخلوا البلد بطلب منحهم مركز اللاجئ. |
The Committee requests the State party to take all measures to ensure that migrant workers who entered the country legally do not become undocumented as a result of the inflexibility of the work-permit system. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير التي تضمن عدم تجرّد العمال الذين دخلوا البلد بصورة شرعية من وثائقهم نتيجة لعدم مرونة نظام تصاريح العمل. |
Many of those have entered the country illegally to seek employment and often have resided in the country for decades without being granted citizenship. | UN | والعديد منهم دخلوا البلد بصورة غير شرعية بحثاً عن عمل، وغالباً ما يكونون أقاموا في البلد عقوداً من الزمن دون حصولهم على الجنسية. |
13. In response to the crisis in Kosovo, the host Government granted the status of " humanitarian assisted persons " to people from that region who entered the country legally and now desire to stay longer. | UN | ١٣ - استجابة لﻷزمة في كوسوفو، منحت الحكومة المضيفة مركز " اﻷشخاص الذين يتلقون مساعدة إنسانية " لﻷشخاص من تلك المنطقة الذين دخلوا البلد بطريقة شرعية ويرغبون اﻵن في البقاء لمدة أطول. |
In Cyprus, the immigration authorities provided all migrant workers who entered the country for legal employment, with a leaflet in six languages defining their rights and obligations. | UN | وفي قبرص، زودت سلطات الهجرة جميع العمال المهاجرين، الذين دخلوا البلد للعمل بشكل قانوني، بكتيِّب بست لغات يحدد حقوقهم والتزاماتهم. |
In most cases, those aliens were in the United States, although the courts did not regard them as having legally entered the country. | UN | ففي معظم الحالات، فإن هؤلاء اﻷجانب موجودون في الولايات المتحدة، على الرغم من أن المحاكم لا تعتبر أنهم دخلوا البلد بصفة شرعية. |
The Government intends to normalize the situation of illegal immigrants who entered the country more than five years ago and send the others back to their countries of origin. | UN | وتنوي الحكومة تنظيم أوضاع المهاجرين غير القانونيين الذين دخلوا البلد منذ أكثر من خمس سنوات وإعادة اﻵخرين إلى بلدانهم اﻷصلية. |
No State in the world can allow its army and citizens to be the target of attacks, which can only be described as barbaric, within its borders, in particular by foreign fighters who have entered the country surreptitiously. The Lebanese Government and the Lebanese Army is making the utmost effort to address this threat decisively and cautiously. | UN | لا يمكن لأية دولة في العالم أن تسمح باستهداف جيشها ومواطنيها بهجمات لا يمكن وصفها إلا بالبربرية داخل حدودها، خاصة على يد مقاتلين أجانب دخلوا البلد خلسة، تقوم الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني بأقصى الجهود لمعالجة هذا التهديد بشكل حاسم وحذر. |
Today, according to the authorities, the great challenge for Costa Rica is to find durable solutions for the refugee population that has entered the country during the last six years. | UN | 39- والتحدي الكبير الذي تواجهه كوستاريكا اليوم هو في رأي السلطات إيجاد حلول دائمة للاجئين الذين دخلوا البلد خلال السنوات الست الماضية. |
The persons held in detention centres had entered the country illegally and were in most cases undocumented migrants intending to enter Europe illegally. | UN | 18- ثم قال إن الأشخاص المودعين في مراكز الاحتجاز قد دخلوا البلد بصورة غير مشروعة وهم في أغلب الحالات مهاجرون لا يحملون أي وثائق لدخول أوروبا بصورة مشروعة. |
63. According to paragraph 150 of the report, article 18 of the Immigration Act stated that police officials of the Immigration Service could allow aliens who had entered the country legally to leave the country of their own free will. | UN | ٣٦- وتفيد الفقرة ٠٥١ من التقرير أن المادة ٨١ من قانون الهجرة ينص على أنه يجوز لموظفي الشرطة التابعين لدائرة الهجرة أن يسمحوا لﻷجانب الذين دخلوا البلد بصورة قانونية مغادرته بمحض إرادتهم. |
On the other hand, under United States Public Law No. 89-732 of 1966, referred to as the " Cuban Adjustment Act, " the United States Government authorized Cubans who had entered the country to take up residence. | UN | ومن ناحية أخرى، وتطبيقا لما يطلق عليه قانون " التعديل الكوبي " لعام ١٩٦٦ تأذن الولايات المتحدة للكوبيين الذين دخلوا البلد باﻹقامة فيه. |
During the period from January to December 1993, a total of 561,919 aliens entered the country. Of these 354,126 were males and 207,791 were females. | UN | وخلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ وصل مجموع اﻷجانب الذين دخلوا البلد الى ٩١٩ ١٦٥ شخصاً، منهم ٦٢١ ٤٥٣ شخصا من الذكور و١٩٧ ٧٠٢ من الاناث. |
On the other hand, under United States Public Law No. 89-732 of 1966, referred to as the " Cuban Adjustment Act " , the United States Government authorized Cubans who had entered the country to take up residence. | UN | ومن ناحية أخرى، وتطبيقا لما يطلق عليه قانون " التعديل الكوبي " لعام ١٩٦٦ تأذن الولايات المتحدة للكوبيين الذين دخلوا البلد باﻹقامة فيه. |
This category includes those who entered the country legally but have not obtained a residence permit, as well as those who entered the country illegally and have remained there over six months because they have not been the subject of any removal order during the first six months of their stay in Germany. | UN | ويندرج في هذه الفئة، من ناحية، الأجانب الذين دخلوا البلد بصفة قانونية إلا أنهم لم يحصلوا على إذن بالإقامة، ومن ناحية أخرى الأجانب الذين دخلوا البلد سرا وظلوا موجودين فيه بعد ستة أشهر لعدم إخضاعهم لأي تدابير للإبعاد خلال الأشهر الستة الأولى من مكوثهم في ألمانيا. |
Foreign fighters who joined the Séléka in 2012 and 2013, entering the country from elsewhere in the region, including Chad and the Sudan, may also have brought Libyan materiel with them. | UN | ومن المحتمل أيضا أن يكون المقاتلون الأجانب الذين انضموا إلى ائتلاف سيليكا في عامي 2012 و 2013، الذين دخلوا البلد من أماكن أخرى في المنطقة بما فيها تشاد والسودان، قد جلبوا معهم أعتدة ليبية. |
71. CoE Commissioner stated that closed centres for aliens hold several categories of people, including aliens who do not satisfy conditions of entry and who may or may not have applied for asylum, people entering the country under the " Dublin system " and irregular migrants. | UN | 71- وذكر مفوض مجلس أوروبا أنه يوجد في المراكز المغلقة أجانب ينتمون إلى فئات عدة من الأشخاص منهم الأجانب الذين لا يستوفون شروط دخول البلد والذين قد يتقدمون أو لا يتقدمون بطلب لجوء، والأشخاص الذين دخلوا البلد بموجب " نظام دبلن " والمهاجرون غير الشرعيين(132). |