Many delegations had expressed their commitment to implementing the Convention and had welcomed the imminent entry into force of the Optional Protocol. | UN | وقالت إن وفودا كثيرة أعربت عن التزامها بتنفيذ الاتفاقية ورحبت بقرب دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ. |
Both these dates fall prior to entry into force of the Optional Protocol for the State party. | UN | ويسبق هذان التاريخان دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ لدى الدولة الطرف. |
This date preceded the entry into force of the Optional Protocol for Turkey on 29 January 2003. | UN | وهذا التاريخ سابق لتاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ ألا وهو 29 كانون الثاني/يناير 2003. |
In addition to that, the author made no reference to any action of the State party after the date on which the Optional Protocol entered into force for the State party, that would constitute a confirmation of the enforced disappearance. | UN | كما أن صاحبة البلاغ لم تذكر أي فعل قامت به الدولة الطرف بعد تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ فيها من شأنه أن يؤكد الاختفاء القسري. |
These three authors were dismissed prior to the entry into force of the Optional Protocol. | UN | فقد أقيل أصحاب البلاغ الثلاثة هؤلاء قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ. |
That legislation had been adopted in 1991 and 1992, which was after the entry into force of the Optional Protocol for the State party. | UN | فقد سن هذا التشريع في 1991 و 1992، وذلك بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ تجاه الدولة الطرف. |
The Committee therefore concludes that the State party's reservation does not apply, as the alleged violations had their origin in events occurring after the entry into force of the Optional Protocol for Germany. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن تحفظ الدولة الطرف لا ينطبق في هذه الحالة لأن الانتهاكات المدعى وقوعها قد نشأت عن أحداث وقعت بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى ألمانيا. |
The payment obligations made him suffer financially, a violation which continued until after the entry into force of the Optional Protocol. | UN | وأضاف أن التزامات دفع التعويض تجعله يعاني مالياً، وذلك انتهاك مستمر حتى بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ. |
The payment obligations made him suffer financially, a violation which continued until after the entry into force of the Optional Protocol. | UN | وأضاف أن التزامات دفع التعويض تجعله يعاني مالياً، وذلك انتهاك مستمر حتى بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ. |
All judicial hearings that examined the fact of the author's redundancy took place before entry into force of the Optional Protocol. | UN | كما أن كل الدعاوى القضائية التي نظرت في واقعة تسريح صاحب البلاغ جرت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ. |
3.4 The authors do acknowledge that many of the events in their case occurred prior to the date of entry into force of the Optional Protocol for Hungary. | UN | ٣-٤ ويسلم صاحبا البلاغ بأن وقائع كثيرة في قضيتهما حدثت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لهنغاريا. |
Irrespective of the fact that these events took place prior to the date of entry into force of the Optional Protocol for Hungary, the Committee recalls that the right to property is not protected by the Covenant. | UN | وبصرف النظر عن أن هذه الوقائع قد حدثت قبل تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لهنغاريا، فإن اللجنة تذكﱢر بأن العهد لا يحمي الحق في الملكية. |
This is especially so, because the author has not demonstrated that he had raised the torture allegations during the 2005 proceedings or at any other time after the entry into force of the Optional Protocol for the State Party. | UN | وهذا صحيح بوجه خاص لأن صاحب البلاغ لم يُثبِت أنه أثار ادعاءاته المتعلقة بتعرضه للتعذيب أثناء إجراءات عام 2005 أو في أيّ وقت آخر بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف. |
The Committee notes again the State party's submission that any complaints related to events that occurred prior to the entry into force of the Optional Protocol for the State party in 2002 fall outside the Committee's competence ratione temporis. | UN | وتحيط اللجنة علماً مرة أخرى بملاحظات الدولة الطرف من أن أي شكاوى تتعلق بأحداث وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في عام 2002 تخرج عن نطاق الاختصاص الزماني للجنة. |
He further submits that, according to the established jurisprudence of the Committee, it has jurisdiction to consider violations that continue after the entry into force of the Optional Protocol. | UN | ويقول كذلك إنه وفقاً للاجتهاد الذي درجت عليه اللجنة، فلها اختصاص النظر في الانتهاكات التي تستمر بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ. |
II. Additional activities arising from the entry into force of the Optional Protocol | UN | ثانيا - الأنشطة الإضافية الناشئة عن دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ |
He further submits that, according to the established jurisprudence of the Committee, it has jurisdiction to consider violations that continue after the entry into force of the Optional Protocol. | UN | ويقول كذلك إن لها، وفقاً للاجتهاد الذي درجت عليه اللجنة، اختصاص النظر في الانتهاكات التي تستمر بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ. |
6.3 The Committee notes that the State party claims that the communication is inadmissible ratione temporis, since the qualification proceedings for the author ended on 5 September 1990, that is, before the Optional Protocol entered into force for Poland on 7 February 1992. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تؤكد أن البلاغ غير مقبول بسبب عامل الوقت، بما أن إجراءات التحقق بالنسبة لصاحب البلاغ انتهت في 5 أيلول/سبتمبر 1990، أي دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لبولندا في 7 شباط/فبراير 1992. |
Following its jurisprudence, the Committee considers that it cannot consider violations that took place before the Optional Protocol entered into force for the State party, unless such violations persisted after the entry into force of the Optional Protocol. | UN | وترى اللجنة، أنه وفقاً لفقهها، لا يمكنها النظر فيما يُدعى أنه انتهاكات تمس العهد وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف، إلا إذا كانت الانتهاكات موضع الشكوى قد استمرت بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ. |
4.2 The State party considers the communication inadmissible because it relates to facts that occurred before the Optional Protocol entered into force for Sri Lanka, that is 3 January 1998. | UN | 4-2 وترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأنه يتعلق بأحداث وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في سري لانكا، أي 3 كانون الثاني/يناير 1998. |
The representative argued that the author had not exhausted domestic remedies and that the alleged incident had taken place before the Optional Protocol came into force. | UN | وادعى الممثل أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الحادثة المزعومة قد وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ. |
However, in the event that the Optional Protocol enters into force during the biennium 2004-2005, it is estimated that requirements of approximately $2.1 million would arise for the regular budget. | UN | غير أنه في حالة دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ خلال فترة السنتين 2004-2005، فإنه من المقدر أن تنشأ احتياجات تبلغ نحو 2.1 مليون دولار في الميزانية العادية. |