It expresses appreciation for the opportunity to engage in a constructive dialogue with the State party's delegation on the measures that the State party has taken since the entry into force of the Covenant to implement its provisions. | UN | وتعرب عن تقديرها لفرصة المشاركة في حوار بنّاء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها منذ دخول العهد حيز النفاذ من أجل تنفيذ أحكامه. |
The Committee also welcomes the ratification of or accession to most of the core international human rights treaties by the State party, including the following instruments since the entry into force of the Covenant in 2003: | UN | وترحب أيضاً بتصديق الدولة الطرف على معظم المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان أو انضمامها إليها، بما في ذلك الصكوك التالية منذ دخول العهد حيز النفاذ في عام 2003: |
The Committee welcomes the following legislative and institutional steps taken by the State party since the entry into force of the Covenant in 2006: | UN | 3- ترحب اللجنة بالخطوات التشريعية والمؤسسية التالية التي اتخذتها الدولة الطرف منذ دخول العهد حيز النفاذ في عام 2006: |
The first resolutions adopted by the General Assembly after the Covenant's entry into force had emphasized the need for the Committee to establish universal standards for the implementation of all the provisions of the Covenant. | UN | وقد شددت أولى القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة عقب دخول العهد حيز النفاذ على ضرورة قيام اللجنة بوضع معايير عالمية لتنفيذ جميع أحكام العهد. |
In that way, it was not incumbent on the State party to institute proceedings after the Covenant had entered into force. | UN | وهكذا، فإنه لم يكن على الدولة الطرف أن تقوم بأية ملاحقة بعد دخول العهد حيز النفاذ. |
It expresses appreciation for the opportunity to engage in a constructive dialogue with the State party's delegation on the measures that the State party has taken since the entry into force of the Covenant to implement its provisions. | UN | وتعرب عن تقديرها لفرصة المشاركة في حوار بنّاء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها منذ دخول العهد حيز النفاذ من أجل تنفيذ أحكامه. |
3. The Committee welcomes the following legislative and institutional steps taken by the State party since the entry into force of the Covenant in 2003: | UN | 3- ترحب اللجنة بالخطوات التشريعية والمؤسسية التالية التي اتخذتها الدولة الطرف منذ دخول العهد حيز النفاذ في عام 2003: |
The Committee also welcomes the ratification of or accession to most of the core international human rights treaties by the State party, including the following instruments since the entry into force of the Covenant in 2003: | UN | وترحب أيضاً بتصديق الدولة الطرف على معظم المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان أو انضمامها إليها، بما في ذلك الصكوك التالية منذ دخول العهد حيز النفاذ في عام 2003: |
In this connection, the Committee recalls its established jurisprudence that it is precluded from examining a communication when the alleged violations occurred before the entry into force of the Covenant. | UN | وفي هذا الصدد، تستذكر اللجنة قراراتها الثابتة ومفادها أنه لا يجوز لها أن تنظر في بلاغ ما إذا كانت الانتهاكات المزعومة قد وقعت قبل دخول العهد حيز النفاذ. |
In the present case, the authors have not shown that there were any acts done by New Zealand in affirmation of the Peace Treaty after the entry into force of the Covenant that had effects that in themselves would constitute violations of the Covenant by New Zealand after that date. | UN | وفي هذه القضية، لم يبين صاحبا البلاغ أن نيوزيلندا قد أتت بأفعال تأكيدا لمعاهدة السلام بعد دخول العهد حيز النفاذ رتبت آثارا تشكل في حد ذاتها انتهاكات للعهد من جانب نيوزيلندا بعد ذلك التاريخ. |
This also applies when the impossibility of invoking other provisions is due to the fact that arrest or detention occurred prior to the entry into force of the Covenant or, following the majority view, prior to the entry into force of the Optional Protocol. | UN | وينطبق ذلك أيضا عندما تكون استحالة الدفع باﻷحكام اﻷخرى مردها حدوث الاعتقال أو الاحتجاز قبل دخول العهد حيز النفاذ أو، حسب رأي اﻷغلبية، قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ. |
Under article 40, initial reports must be submitted within one year of the entry into force of the Covenant and periodic reports at three- to five-year intervals thereafter. | UN | وبموجب المادة 40، يتعين تقديم التقارير الأولية خلال سنة واحدة من دخول العهد حيز النفاذ وتقديم التقارير الدورية على فترات بينها فاصل زمني يتراوح ما بين ثلاثة وخمسة أعوام بعد ذلك. |
The delay in the entry into force of the Covenant meant that the Commission on Human Rights also became involved in the clarification and protection of human rights, including during states of emergency. | UN | وكان التأخير الحاصل في دخول العهد حيز النفاذ يعني أن لجنة حقوق الإنسان أصبحت هي الأخرى تشارك في توضيح وحماية حقوق الإنسان بما في ذلك أثناء حالات الطوارئ. |
The Committee refers to its prior jurisprudence and reiterates that it is precluded from considering a communication if the alleged violations occurred before the entry into force of the Covenant for the State party concerned, unless the alleged violations continue or have continuing effects which in themselves constitute a violation. | UN | وتشير اللجنة إلى قراراتها السابقة وتكرر تأكيد أنه لا يجوز لها النظر في بلاغ ما إذا كانت الانتهاكات المزعومة قد حدثت قبل دخول العهد حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ما لم تكن الانتهاكات المزعومة قد استمرت أو رتبت آثارا مستمرة تشكل في حد ذاتها انتهاكا. |
Counsel claims that article 2 of the Covenant in conjunction with the preamble are to be interpreted to mean that the rights contained in the Covenant derive from the inherent dignity of the human person and that the breach committed prior to the entry into force of the Covenant has been repeated by the enactment of discriminatory legislation in 1991 and by the decisions of the Slovak Courts of 1993 and 1995. | UN | ويدعي المحامي بأن المادة ٢ من العهد بالاقتران مع الديباجة يتعين تفسيرهما بما يعني أن الحقوق الواردة في العهد مستمدة من الكرامة المتأصلة في اﻹنسان وأن الخرق الذي ارتكب قبل دخول العهد حيز النفاذ قد تكرر بسن تشريع تمييزي في عام ١٩٩١ وبقرارات صادرة عن المحاكم السلوفاكية في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٥. |
From the merely procedural nature of the Optional Protocol it follows that, unless a reservation is entered by a State party upon accession to the Protocol, the Committee's competence also extends to events that occurred before the entry into force of the Optional Protocol for that State, provided such events occurred or continued to have effects after the entry into force of the Covenant. | UN | ويستخلص من الطبيعة الاجرائية البحتة للبروتوكول الاختياري أنه ما لم تبد دولة طرف تحفظا عند الانضمام الى البروتوكول، فإن اختصاص اللجنة يشمل أيضا اﻷحداث التي وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة الى تلك الدولة، بشرط أن تكون هذه اﻷحداث وقعت أو استمرت آثارها بعد دخول العهد حيز النفاذ. |
This reservation or the objection to it shall not preclude the entry into force of the Covenant between the Republic of Cyprus and the Republic of Turkey. " | UN | ولا يحول هذا التحفظ أو الاعتراض عليه دون دخول العهد حيز النفاذ بين جمهورية قبرص وجمهورية تركيا " . |
This must be interpreted as meaning within two years of the Covenant's entry into force of the State concerned, or within two years of a subsequent change in circumstances which has led to the non-observance of the relevant obligation. | UN | ويجب تفسير ذلك على أنه يعني في غضون سنتين من دخول العهد حيز النفاذ في الدولة المعنية، أو في غضون سنتين من تغير لاحق في الظروف أدى إلى عدم الامتثال للالتزام ذي الصلة. |
Neither country was party to the International Covenant on Civil and Political Rights; his own country had acceded in 1969, before Qatar had won independence from the United Kingdom and before the Covenant had entered into force. | UN | ومضى يقول إن أيا من هذين البلدين ليس طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ في حين أن بلده انضم إليه في عام 1969، قبل أن تنال قطر استقلالها من المملكة المتحدة، وقبل دخول العهد حيز النفاذ. |
The Committee is also concerned at the lack of disaggregated data on the progress made to combat trafficking in persons, and the lack of information on training programmes for judicial officers and law enforcement personnel on trafficking in persons since the Covenant came in force for the State party (art. 8). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود بيانات مصنفة عن التقدم المحرز في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص، أو معلومات عن برامج التدريب للموظفين القضائيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين منذ دخول العهد حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف (المادة 8). |
States parties have undertaken to submit reports in accordance with article 40 of the Covenant within one year of its entry into force for the States parties concerned and, thereafter, whenever the Committee so requests. | UN | تعهدت الدول اﻷطراف بأن تقدم تقارير بمقتضى المادة ٠٤ من العهد خلال سنة واحدة من دخول العهد حيز النفاذ وذلك بالنسبة للدول اﻷطراف المعنيـة، وفيما بعـد ذلك، عندما تطلب اللجنة ذلك. |
6.4 The Committee recalls that the obligations that the State party assumed when it signed the Covenant took effect on the date on which the Covenant entered into force for the State party. | UN | 6-4 وتعيد اللجنة إلى الأذهان أن التزامات الدولة الطرف بموجب العهد تسري اعتباراً من تاريخ دخول العهد حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة. |