ويكيبيديا

    "درجات متباينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • varying degrees
        
    • varying levels
        
    • various degrees
        
    Efforts to reform security sector institutions have enjoyed varying degrees of success. UN وحققت الجهود المبذولة لإصلاح مؤسسات القطاع الأمني درجات متباينة من النجاح.
    Such stockpiles are being held under various conditions which allow varying degrees of annual leakage; there are no Protocol requirements on maintenance of these stockpiles, and there is little good information on their size. UN ويجري الاحتفاظ بهذه المخزونات في ظل ظروف مختلفة مما يتيح درجات متباينة من التسرب سنوياً. ولا توجد متطلبات للبروتوكول بشأن صيانة هذه المخزونات ولا تتوافر معلومات مؤكدة كثيرة عن حجمها.
    Northern Sudan was faced with varying degrees of crop failure in the rain-fed sectors across Darfur, Kordofan and the Red Sea hills. UN وواجه شمال السودان درجات متباينة من اخفاق المحاصيل في قطاعات الزراعة المطرية في دارفور وكردفان وتلال البحر اﻷحمر.
    A question was posed whether a registry system adopting a specific technology could accommodate all types of electronic transferable documents and operate in countries with varying levels of available information and communication technology. UN وأُثير تساؤل عمَّا إذا كان يمكن لنظام مرفق التسجيل الذي يعتمد تكنولوجيا معيَّنة أن يستوعب جميع أنواع المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة وأن يعمل في بلدان ذات درجات متباينة من توافر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Different RTAs have achieved various degrees of success in liberalizing trade in professional services. UN وحققت مختلف الاتفاقات التجارية الإقليمية درجات متباينة من النجاح في تحرير التجارة في الخدمات المهنية.
    Over the past few decades, the family has undergone varying degrees of changes in structure and functions, largely depending upon the level of national economic development and diversification. UN وعلى مدى العقود القليلة الماضية، لحقت باﻷسرة درجات متباينة من التغيير في هيكلها ووظائفها، توقفت إلى حد كبير على مستوى التنمية الاقتصادية الوطنية وتنوعها.
    There are varying degrees of criminal culpability with respect to weapons offences, as reflected in the varying maximum penalties established under law. UN وثمة درجات متباينة للمسؤولية الجنائية فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالأسلحة، على نحو ما يتبين من اختلاف المدة القصوى للعقوبات التي يقررها القانون.
    7. With regard to the scope of action of the permanent forum, the Chairman—Rapporteur noted that there were varying degrees of acceptance of different possible functions. UN 7- وفيما يتعلق بنطاق عمل المحفل الدائم، لاحظ الرئيس - المقرر وجود درجات متباينة من قبول مختلف الوظائف الممكنة.
    The main feature of the Agreement was the provision for the division of the West Bank into three areas, each with varying degrees of Israeli and Palestinian responsibility. UN وكانت السمة الرئيسية للاتفاق هي النص على تقسيم الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق، لكل منها درجات متباينة من المسؤولية اﻹسرائيلية والفلسطينية.
    The Assessment showed that most of Fiji's communities faced with varying degrees of `hardships.'based on lack of access to opportunities. UN وبيَّن التقرير أن معظم المجتمعات المحلية في فيجي تواجه درجات متباينة من ' المشاق`، على أساس عدم إمكانية الحصول على الفرص.
    There are also many independently managed assessments that have varying degrees of access to and impact on official discussions. UN وهناك أيضاً كثير من التقييمات التي تتم بصورة مستقلة وتنطوي على درجات متباينة من حيث إتاحتها وأثرها على المناقشات الرسمية.
    The fact that the session had been attended by participants from countries and regions with varying degrees of economic development and different legal regimes, as well as participants from various international organizations, demonstrated the representative and authoritative nature of the Commission's work. UN وحقيقة أن الدورة حضرها مشاركون من بلدان ومناطق ذات درجات متباينة من التنمية الاقتصادية وذات نظم قانونية مختلفة، فضلا عن مشاركين من مختلف المنظمات الدولية، إنما تنهض دليلا على الطابع التمثيلي والموثوق لأعمال اللجنة.
    UNHCR has developed the concept of the " ladder of options " , or a variety of approaches to deal with varying degrees of insecurity. UN ووضع المفوض السامي لشؤون اللاجئين مفهوم " سلَّم الخيارات " ، أو مجموعة متنوعة من النُّهج للتعامل مع درجات متباينة من انعدام الأمن.
    Over the past few decades, the family has undergone varying degrees of changes in structure and functions, some of which have increased their vulnerability and need for socio-economic support, largely depending upon the level of national economic development and diversification. UN وعلى مدى العقود القليلة الماضية، لحقت باﻷسرة درجات متباينة من التغيير في هيكلها ووظائفها، وأدى بعضها إلى زيادة هشاشتها وحاجتها لدعم اقتصادي واجتماعي توقفت إلى حد كبير على مستوى التنمية الاقتصادية الوطنية وتنوعها.
    In 2012, tuberculosis dispensaries were absorbed into private general medical facilities and tuberculosis control responsibilities were assigned to various public and private agencies with varying degrees of expertise and experience regarding tuberculosis. UN وفي عام 2012، أُدمجت مستوصفات معالجة السل في المرافق الطبية العامة التي يُسيرها القطاع الخاص، وعُهد بالمسؤولية عن مكافحة السل إلى مختلف الوكالات العامة والخاصة التي تملك درجات متباينة من التجارب والخبرات في مجال السل.
    varying degrees exist in the different categories (Director, 61 per cent permanent; Professional, 57 per cent permanent; and General Service and related categories, 54 per cent permanent). UN وتوجد درجات متباينة في الفئات المختلفة )نسبة الدائم في المديرين، ٦١ في المائة؛ ونسبته في الفئة الفنية ٥٧ في المائة؛ وفي فئة الخدمات العامة وما يتصل بها ٥٤ في المائة(.
    (c) Of the 51 projects reviewed in-depth by the evaluation team, 28 were judged to have been successful in their outcome, 5 were clearly unsatisfactory and 18, some of them not yet completed, were having varying degrees of success. UN )ج( ومن المشاريع اﻟ ٥١ التي استعرضها فريق التقييم بشكل متعمق، اتضح أن ٢٨ منها كان ناجحا من حيث الناتج، وأن خمسة منها لم تكن مرضية بشكل واضح، وأن ١٨ منها، لم يكتمل بعض منها حتى اﻵن، حققت درجات متباينة من النجاح.
    However, it was also said that different systems for electronic transferable documents could offer varying levels of protection to third parties. UN 82- ولكن قيل أيضا إنَّ النظم المختلفة للمستندات الإلكترونية القابلة للإحالة يمكن أن توفِّر درجات متباينة من الحماية للأطراف الثالثة.
    6. It is important, however, to stress right from the start that there no longer seems to be disagreement over the importance that international solidarity has had and will continue to have for the attainment of human rights, just as it does not seem open to question that there are varying levels of responsibility that may be attributed to the various actors who intervene in the process of guaranteeing and protecting human rights. UN 6- من المهم مع ذلك التأكيد منذ البداية على أنه يبدو أنه لم يعد هناك اختلاف في الرأي بشأن الأهمية التي كان التضامن الدولي يحظى بها وسيظل في مجال تحقيق حقوق الإنسان، لمجرد أنه لا شك في أن ثمة درجات متباينة من المسؤولية يمكن وضعها على عاتق زمرة متنوعة من الفاعلين ممن لهم تأثير في عملية ضمان التمتع بحقوق الإنسان وحمايتها.
    We have to work for the unity of Europe without instituting various degrees of “Europeanism”, which could lead to arbitrary divisions that separate and exclude rather than unite. UN لابد أن نعمل في سبيل وحدة أوروبا دون إعطاء درجات متباينة " للمظاهر اﻷوروبية " التي قد تؤدي إلى تقسيمات تعسفية تفصل بين المجتمعات بــدلا من أن توحدها.
    On the other hand, the Special Rapporteur encountered various degrees of despair that substantially increased material and financial resources would be allocated to resolve the problems. UN ٥٦- ومن جهة أخرى، لمس المقرر الخاص درجات متباينة من اليأس من إمكانية تخصيص قدر أكبر كثيراً من الموارد المادية والمالية في سبيل ايجاد حلول للمشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد