It must be understood that the intensity of risks and the impact of future hazards can be significantly reduced if development takes root. | UN | ويجب أن يكون مفهوما أنه يمكن الحد إلى درجة كبيرة من كثافة المخاطر وتأثير الأخطار المقبلة إذا ما ترسخت جذور التنمية. |
The Conference was singularly important to a very large degree to the success or failure of Agenda 21. | UN | فالمؤتمر ذو أهمية فريدة إلى درجة كبيرة للغاية تحدد نجاح جدول أعمال القرن ٢١ أو فشله. |
The original concept remains sound and has proven necessary and highly functional. | UN | ولا يزال المفهوم الأصلي صحيحا وقد اتضح أنه ضروري وعلى درجة كبيرة من الفعالية. |
This applies at both national and international level, where many non-governmental organizations have gained a high degree of influence and standing. | UN | وتنطبق هذه الفكرة على الصعيدين الوطني والدولي، حيث اكتسب العديد من المنظمات غير الحكومية درجة كبيرة من النفوذ والمكانة. |
And I believe there is a large degree of consensus among member States as to where they would like to go in this respect. | UN | وإنني أعتقد أن هناك درجة كبيرة من توافق اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء حول الاتجاه الذي تود المضي فيه في هذا الصدد. |
They also showed a considerable degree of convergence concerning the main building blocks of and approaches to victim assistance. | UN | كما أظهرت درجة كبيرة من التقارب فيما يخص العناصر الأساسية والنهج الرئيسية المتبعة إزاء مساعدة الضحايا. |
Articles of the CEDAW to a large extent have been incorporated into national laws. | UN | وتم إلى درجة كبيرة إدماج مواد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في القوانين الوطنية. |
Under President Hafez Al-Assad, respectability was restored to the region of the Middle East and a significant degree of stability was secured for Lebanon. | UN | وفي ظل الرئيس حافظ الأسد، أعيد الاحترام إلى منطقة الشرق الأوسط وتم توفير درجة كبيرة من الاستقرار للبنان. |
These challenges have contributed substantially to increasing trends of rural-urban drift in small island developing States. | UN | وقد ساهمت هذه التحديات إلى درجة كبيرة في زيادة حركة الانتقال من الريف إلى الحضر في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
They noted that their initial draft had been amended significantly to reflect the views and concerns expressed by other Council members. | UN | ولاحظوا أن مشروع قرارهم الأولي قد عُدل إلى درجة كبيرة مراعاة للآراء والشواغل التي أعرب عنها أعضاء المجلس الآخرون. |
Such aircraft will significantly reduce the aviation overhead costs as their fuel consumption is a fraction of that of helicopters. | UN | وستقلل هذه الطائرة التكاليف العامة للطيران إلى درجة كبيرة لأن استهلاكها من الوقود يشكل جزءا بسيطا من الطائرات المروحية. |
As it will be an online form, the number of errors in filling out forms and in filing will be significantly reduced. | UN | وسينخفض إلى درجة كبيرة عدد الأخطاء التي ترتكب أثناء ملء الاستمارات وتقديمها، نظراً إلى أنها ستكون استمارات إلكترونية. |
Instead, our principles seek to achieve a major degree of progress but defer some very difficult issues to the future and envision further negotiations. | UN | وبدل من ذلك، فإن ما ترمي إليه مبادئنا هو تحقيق درجة كبيرة من التقدم بينما تؤجل بعض المسائل الصعبة جدا إلى المستقبل. |
The results of calculations are very sensitive to various assumptions. | UN | وتتأثر نتائج الحسابات إلى درجة كبيرة للغاية بمختلف الافتراضات. |
Many of these people are highly endangered and traumatized and live in inhumane conditions in displacement. | UN | والعديد من هؤلاء الأشخاص معرضين إلى درجة كبيرة للخطر ويعانون من صدمات ويعيشون في ظروف غير إنسانية في أوضاع التشرد. |
Contrary to allegations of bureaucratic barriers being placed on registration, State registration procedures were highly regulated. | UN | وخلافاً للادعاءات بوجود عقبات بيروقراطية فيما يتعلق بالتسجيل، قالت إن إجراءات التسجيل الحكومية منظمة إلى درجة كبيرة. |
There is a high degree of diversity among States regarding their institutional set-up for asset recovery. | UN | وهناك درجة كبيرة من الاختلاف بين الدول فيما يخص نظمهم المؤسسية لاسترداد الموجودات. |
While the meeting did not issue a formal declaration, it achieved a large degree of consensus on a number of important matters. | UN | وفي حين أن الاجتماع لم يصدر أي إعلان رسمي، فقد حقق درجة كبيرة من توافق الآراء حول بعض الأمور المهمة. |
The laws and regulations are so framed that they vest in officials a considerable degree of authority and latitude over the lives of the people of the occupied territories. | UN | وهذه القوانين والأنظمة مصوغة على نحو يعطي المسؤولين درجة كبيرة من السلطة وحرية التصرف في حياة الناس في الأراضي المحتلة. |
This influences the pathology of society to a large extent. | UN | وثمة عوامل تؤثر إلى درجة كبيرة على مسببات المرض الموجودة في المجتمع. |
Nonetheless there is a significant degree of support for a number of propositions. | UN | ومع ذلك، هناك درجة كبيرة من التأييد لعدد من المقترحات. |
Occupational segregation and wage disparities have narrowed down substantially and women are reported to have entered many fields previously dominated by men. | UN | إن التفرقة المهنية والتباينات في الأجور ضاقت إلى درجة كبيرة ويُذكَر أن النساء دخلن ميادين كثيرة سيطر سابقا الرجال عليها. |
Debt relief, where extended, has helped to reduce the debt burden considerably in beneficiary countries. | UN | وساعد التخفيف من عبء الديون، حيثما طبق، على الحد إلى درجة كبيرة من أعباء الدين في البلدان المستفيدة. |
Well, I'm sure that brings us all a great degree of comfort. | Open Subtitles | حسنا، أنا متأكدة من أنه يقودنا جميعاً درجة كبيرة من الراحة. |
The Chief Minister of Anguilla recommended that a new constitution, while not providing for a full-measure of internal self-government, should nevertheless grant a substantial degree of additional local responsibility to the Government of Anguilla. | UN | وأوصى الوزير الأول لأنغيلا بأنه وإن كان الدستور الجديد لا يوفر قدرا تاما من الحكم الذاتي الداخلي، إلا أنه سيمنح حكومة أنغيلا رغم ذلك درجة كبيرة من المسؤولية المحلية الإضافية. |
Failure to stop it seriously undermines efforts to re-establish the rule of law. | UN | فعدم إيقافهم يقوض إلى درجة كبيرة الجهود المبذولة لإعادة سيادة القانون. |
Given that the role of the productive sector in that regard was crucial, the Organization's contribution was extremely important. | UN | وبما أن دور القطاع الإنتاجي في هذا المجال حاسم، فإن مساهمة المنظمة هام إلى درجة كبيرة. |
These two projects will greatly contribute to harmonizing regulations and improving practice in the field of social and child protection. | UN | وسيساعد هذان المشروعان إلى درجة كبيرة عملية توحيد اللوائح وتحسين الممارسات في مجال الحماية الاجتماعية وحماية الطفل. |