ويكيبيديا

    "درجة معقولة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a reasonable degree of
        
    • fair degree of
        
    • with reasonable
        
    • a reasonably
        
    • of reasonable
        
    • an acceptable degree of
        
    There should also be a reasonable degree of rotation to ensure that the secretariat's personnel are sufficiently up to date with developments in their parent organizations and their fields of expertise. UN وينبغي أيضا أن تكون هناك درجة معقولة من التناوب لكفالة أن يكون موظفو هذه الأمانة مطلعين بما فيه الكفاية على آخر التطورات في المنظمات التي ينتمون إليها وفي مجالات خبرتهم.
    An acceptable formula can certainly be arrived at, so long as delegations show a reasonable degree of flexibility and a spirit of compromise. UN ويمكن يقينا التوصل إلى صيغة مقبولة، مادامت الوفود تبدي درجة معقولة من المرونة وروح التوفيق.
    New information security criteria have been applied based on the premise that in order to achieve a reasonable degree of protection, as well as to maintain the confidentiality of information, it is in most cases essential to preserve the integrity and availability of the information. UN وتطبيق معايير جديدة في مجال أمن المعلومات تنص على أن توفير درجة معقولة من الحماية للمعلومات، فضلا عن الحفاظ على سريتها، أصبح يقتضي في معظم الحالات الحفاظ على سلامتها وتوافرها.
    If we scan for those specific EM frequencies, we should be able to pinpoint her location with a fair degree of accuracy. Open Subtitles إذا قمنا بالبحث عن ذلك التردد بالتحديد سنكون قادرين على تحديد موقعها مع درجة معقولة من الدقة,
    21. The telecommunication network in the Islamic Republic of Iran is essentially based on a microwave backbone with reasonable coverage in the well-populated provinces. UN 21- وشبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية في جمهورية ايران الاسلامية تستند أساسا إلى الموجات الصغرية وتؤمن درجة معقولة من التغطية في الأقاليم ذات الكثافة السكانية.
    This is a sign that confidence in at least the medium run is being restored and that key institutional reforms, as well as a reasonable degree of macroeconomic and political stability, are being attained. UN وهذا هو دليل على استعادة الثقة، على اﻷقل على المدى المتوسط، وعلى أن اﻹصلاحات المؤسسية قد تحققت فضلا عن وجود درجة معقولة من الاستقرار الاقتصادي الكلي والسياسي.
    Sustainable progress in advancing financial intermediation and its continued effectiveness require certain preconditions to be met. The foremost among these is the restoration and maintenance of a reasonable degree of macroeconomic stability. UN ويحتاج تحقيق تقدم مستدام في تحسين الوساطة المالية واستمرار فعاليتها إلى تلبية بعض الشروط المسبقة وأبرزها استعادة درجة معقولة من الاستقرار في الاقتصاد الكلي والمحافظة عليه.
    81. Sustainable progress in financial intermediation requires a reasonable degree of macroeconomic stability. UN ٨١ - ويتطلب التقدم المطرد في الوساطة المالية توافر درجة معقولة من استقرار الاقتصاد الكلي.
    Furthermore, regional cooperation initiatives should strive towards a reasonable degree of equity in the distribution of gains among participating countries so as to maintain cohesiveness among partner countries. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تسعى مبادرات التعاون اﻹقليمي، إلى تحقيق درجة معقولة من الانصاف في توزيع المكاسب بين البلدان المشتركة بحيث تحافظ على التماسك بين البلدان الشريكة.
    In its conclusions, the Government stated that its note had been prepared on the assumption that a reasonable degree of depoliticization was achievable in the field of human rights. UN وذكرت الحكومة في استنتاجاتها أنها قد أعدت مذكرتها على أساس افتراض أن من الممكن تحقيق درجة معقولة من إزالة الصبغة السياسية في مجال حقوق اﻹنسان.
    8.3.1 The distribution formula for block grants shall provide for a reasonable degree of stability in municipal income, an appropriate measure of equalization between municipalities with different tax bases, and an adequate allocation of resources for the non-majority communities in the respective municipalities. UN 8-3-1 تنص صيغة توزيع المنح الإجمالية على درجة معقولة من الاستقرار في إيرادات البلديات، وعلى قدر ملائم من التكافؤ بين البلديات ذات القواعد الضريبية المختلفة، وعلى تخصيص كاف للموارد للطوائف التي لا تشكِّل أغلبية في البلدية التي تتبع لها.
    This partnership implies that the countries respect each other and give one another support and assistance, material or otherwise, and that they consult and coordinate in matters which are not Kingdom affairs, but in which a reasonable degree of coordination is in the interest of the Kingdom as a whole. UN وتنطوي هذه الشراكة على أن تحترم البلدان بعضها البعض وتتبادل المساندة والمساعدة المادية أو غير المادية، وأن تتشاور وتنسق فيما بينها في الأمور التي لا تعتبر من شؤون المملكة، وإنما يعتبر فيها وجود درجة معقولة من التنسيق في صالح المملكة ككل.
    This partnership implies that the countries respect each other and give one another support and assistance, material or otherwise, and that they consult and coordinate in matters which are not Kingdom affairs but in which a reasonable degree of coordination is in the interest of the Kingdom as a whole. UN وتنطوي هذه الشراكة على أن تحترم البلدان بعضها البعض وتتبادل المساندة والمساعدة، المادية أو غير المادية، وأن تتشاور وتنسق فيما بينها في اﻷمور التي لا تعتبر من شؤون المملكة، وإنما يعتبر فيها وجود درجة معقولة من التنسيق في صالح المملكة ككل.
    Their partnership implies that the countries respect each other and render one another aid and assistance, material or otherwise and that they consult and coordinate in matters which are not Kingdom affairs but in which a reasonable degree of coordination is in the interests of the Kingdom as a whole. UN وتعني الشراكة بين هذه البلدان احترام كل منها لﻵخر، وتبادل المعونة والمساعدة المادية وغير المادية، والتشاور فيما بينها والتنسيق في المسائل التي لا تدخل في شؤون المملكة، وإنما تتطلب درجة معقولة من التنسيق لصالح المملكة ككل.
    Concerning the Individual Partnership Action Plan, NATO held discussions with officials from Bosnia and Herzegovina ministries in February, revealing a reasonable degree of progress on many issues. UN وفيما يتعلق بخطة عمل الشراكة الفردية، عقدت المنظمة محادثات مع مسؤولين من وزارات البوسنة والهرسك في شباط/فبراير، كشفت عن إحراز درجة معقولة من التقدم بشأن العديد من القضايا.
    The policy expressly recognizes that " a reasonable degree of privacy is essential for human dignity and is a basic right afforded to offenders/inmates " . UN وتعترف هذه السياسة اعترافاً صريحاً بأن " درجة معقولة من الخصوصية مسألة أساسية لكرامة الإنسان وهي حق أساسي ممنوح للجناة/السجناء " (ذكوراً وإناثاً).
    49. One speaker said that there was no need to refer the matter to the Bureau as there was a fair degree of consensus among delegations on the issue. UN ٤٩ - وقال أحد المتحدثين إنه لا توجد حاجة الى إحالة المسألة للمكتب، حيث توجد درجة معقولة من توافق اﻵراء فيما بين الوفود بشأن هذا الموضوع.
    Whilst age-specific enrolment rates and the GPI show a fair degree of gender parity, the reasons pushing youths out of school are certainly gendered. UN رغم أن معدلات الالتحاق بالمدارس حسب السن ومؤشر التكافؤ بين الجنسين تظهر درجة معقولة من التكافؤ بين الجنسين، فإن الأسباب التي تدفع الشباب إلى خارج المدرسة تخضع بالتأكيد لنوع الجنس.
    20. The telecommunication network in the Islamic Republic of Iran is essentially based on a microwave backbone with reasonable coverage in the well-populated provinces. UN 20- شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية في جمهورية ايران الاسلامية تستند أساسا إلى الموجات الميكروية وتؤمن درجة معقولة من التغطية في الأقاليم ذات الكثافة السكانية.
    A survey the LO undertook in 1997 shows a reasonably commensurate result. UN وقد أجرى " اتحاد نقابات العمال " في العام 1997دراسة استقصائية خلصت إلى وجود درجة معقولة من التعادل.
    The view was expressed that the absence of reasonable enforcement mechanisms rendered even sound competition law worthless. UN 17- وأُبدي رأي مفاده أن عدم وجود آليات تؤَمِّن درجة معقولة من الإنفاذ هو أمر يجعل قانون المنافسة السليمة ذاته قانوناً عديم الفائدة.
    Moreover, national authorities and other actors imposing restrictions should engage in dialogue with humanitarian actors to determine which measures would be the least disruptive to humanitarian operations, while still providing an acceptable degree of security. UN وعلاوة على ذلك، فإن السلطات الوطنية، وغيرها من العناصر المؤثرة التي تفرض القيود، ينبغي أن تدخل في حوار مع العناصر العاملة في المجال الإنساني بغرض تعيين التدابير التي تقلل بأدنى حد ممكن تعطيل العمليات الإنسانية، وتوفر في الوقت ذاته درجة معقولة من الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد