ويكيبيديا

    "درجة معينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a certain degree
        
    • some degree
        
    • a degree
        
    • a certain level
        
    • a certain extent
        
    • some level
        
    • degree of
        
    • a certain magnitude
        
    • a particular standard
        
    • particular shade
        
    a certain degree of détente is becoming apparent in the international climate, and constructive dialogue is beginning. UN وأخذت تتبدّى درجة معينة من الانفراج في الأجواء الدولية، كما بدأ الحوار البناء يأخذ مساره.
    There is still a certain degree of imbalance in interior regions. UN وما زال ثمة درجة معينة من الاختلال في المناطق الداخلية.
    They will undoubtedly need a certain degree of flexibility with respect to putting in place trade regimes which are consistent with WTO membership. UN وهي ستحتاج بلا شك إلى درجة معينة من المرونة فيما يتعلق بانشاء نظم تجارية تتمشى وشروط العضوية في منظمة التجارة العالمية.
    Brief the incoming members from your region, in part to try to ensure some degree of continuity. UN أطلع الأعضاء الجدد من منطقتك على التطورات، جزئياً للسعي إلى كفالة درجة معينة من الاستمرارية.
    This is quite distinct from the deliberate and punitive use of force to cause some degree of pain, discomfort or humiliation. UN وهذا يختلف اختلافاً تاماً عن الاستخدام المتعمد والتأديبي للقوة بهدف إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى أو الإذلال.
    Whatever their origin, however, such groups had a hierarchical structure with a degree of specialization in their ranks. UN ولكن، مهما كان أصلها فانها تقوم على هيكل هرمي مع درجة معينة من التخصص في صفوفها.
    In order to reach a certain degree of self-sufficiency the research establishments produced instruments, equipment, etc. themselves to a larger extent than necessary. UN ومن أجل بلوغ درجة معينة من الاكتفاء الذاتي، كانت مؤسسات البحوث تنتج أدوات ومعدات إلخ، هي نفسها بقدر أكبر مما يلزم.
    a certain degree of institutionalization sets in. Fear of coming home. Open Subtitles ,درجة معينة من الخوف . الخوف من العودة إلى البيت
    This level of Government involvement implies a certain degree of State control over the delivery of water and sanitation. UN وينم هذا المستوى من المشاركة الحكومية عن درجة معينة من سيطرة الدولة على تقديم خدمات المياه والصرف الصحي.
    However, while I will follow that procedure, the Committee will maintain a certain degree of flexibility. UN لكن اللجنة، رغم اتباعها لهذا الأسلوب الإجرائي، ستحافظ على درجة معينة من المرونة.
    The number of prisoners has increased in recent years, even though there is now a certain degree of stabilization in numbers, which are close to maximum capacity. UN وقد ارتفع عدد السجناء في الأعوام الأخيرة، وذلك حتى وإن كانت هناك الآن درجة معينة من الاستقرار في الأعداد التي تقترب من الطاقة القصوى.
    There is a certain degree of overlapping and duplication of activities among the Cosponsors at the country level. UN وتوجد فيما بين هذه الجهات درجة معينة من التداخل والازدواجية في الأنشطة التي تضطلع بها على المستوى القطري.
    - this place of business must be " fixed " , i.e., it must be established at a distinct place with a certain degree of permanence; UN - لابد أن يكون مكان العمل " ثابتا " ، أي لا بد من إنشائه في مكان متميز مع درجة معينة من الدوام؛
    Effective management of such a system required a certain degree of flexibility, particularly in the case of the out-of-area component, which was specifically related to the international character of common system staff. UN والإدارة الفعالة لنظام من هذا النوع تتطلب درجة معينة من المرونة، وبخاصة في حالة العنصر المتعلق بأوزان الإنفاق خارج المنطقة، الذي يتصل بصفة خاصة بالطابع الدولي لموظفي النظام الموحد.
    This is quite distinct from the deliberate and punitive use of force to cause some degree of pain, discomfort or humiliation. UN وهذا يختلف اختلافاً تاماً عن الاستخدام المتعمد والتأديبي للقوة بهدف إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى أو الإذلال.
    This is quite distinct from the deliberate and punitive use of force to cause some degree of pain, discomfort or humiliation. UN وهذا يختلف اختلافاً تاماً عن الاستخدام المتعمد والتأديبي للقوة بهدف إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى أو الإذلال.
    This is quite distinct from the deliberate and punitive use of force to cause some degree of pain, discomfort or humiliation. UN وهذا يختلف اختلافاً تاماً عن الاستخدام المتعمد والتأديبي للقوة بهدف إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى أو الإذلال.
    This is quite distinct from the deliberate and punitive use of force to cause some degree of pain, discomfort or humiliation. UN وهذا يختلف اختلافاً تاماً عن الاستخدام المتعمد والتأديبي للقوة بهدف إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى أو الإذلال.
    It's safe to say, that we are dealing with more than one individual with some degree of sophistication. Open Subtitles فمن الأسلم أن نقول، أننا نتعامل مع أكثر من شخص واحد مع درجة معينة من المهارة
    In that context, it is important that a degree of consistency be achieved over time to ensure effectiveness of implementation; UN وفي هذا السياق، من المهم تحقيق درجة معينة من الاتساق على مدى الزمن لكفالة فعالية التنفيذ؛
    It was therefore reasonable to believe that a matter should be of a certain level of seriousness and magnitude before the machinery of the court was set in motion. UN ومن المعقول بالتالي الاعتقاد بضرورة أن تكون قضية من القضايا على درجة معينة من الخطورة والجسامة قبل تحريك آلية المحكمة.
    The Republic of Belarus believes that all the above-mentioned agreements have played a specific role in preventing an arms race in outer space and to a certain extent have defined the parameters of the international liability of States in their activities involving peaceful space research and exploration. UN وتعتقد جمهورية بيلاروس أن الاتفاقات المذكورة أعلاه جميعها قد أدت دوراً محدداً في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وحددت إلى درجة معينة معالم المسؤولية الدولية للدول في أنشطتها المتصلة بالبحوث الفضائية واستكشاف الفضاء للأغراض السلمية.
    The third lay between those two extremes: an insolvency representative was appointed, and could exercise some level of supervision over the debtor. UN ويقع النهج الثالث بين هذين النهجين المتطرفين: فيتم تعيين ممثل للإعسار يمكنه ممارسة الاشراف الى درجة معينة على منشأة المدين.
    The need for transport must be of a certain magnitude and inexpedient to meet with other transport arrangements and schemes. UN ويجب أن تكون الحاجة إلى النقل ذات درجة معينة ولا يمكن توفيرها بترتيبات وخطط النقل الأخرى.
    39. The majority of organizations do not specify in their rules and regulations a particular standard of accommodation for travel by sea. UN 39- غالبية المنظمات لا تحدد في قواعدها ولوائحها درجة معينة للسفر بحراً.
    And I remember she wanted this very particular shade of blue. Open Subtitles وأتذكر أنها أرادت درجة معينة من اللون الأزرق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد