Regulations made under this Act have the force of law and entail criminal penalties, notwithstanding anything to the contrary in any other law apart from the Singapore Constitution. | UN | وللوائح الصادرة بموجب هذا القانون قوةُ القانون وتترتب على مخالفتها عقوبات جنائية، بغض النظر عن أية أحكام مخالفة في أي قانون آخر، عدا دستور سنغافورة. |
Article 12 of the Singapore Constitution enshrines the principle of equality of all persons before the law. | UN | تُكَرِّس المادة 12 من دستور سنغافورة مبدأ تساوي جميع الأشخاص أمام القانون. |
74. the Singapore Constitution carries specific provisions for the protection of racial and religious minorities. | UN | 74 - يتضمّن دستور سنغافورة أحكاماً محدّدة لحماية الأقليات العنصرية والدينية. |
These provisions can be found in the Constitution of Singapore and other relevant legislation such as the Women's Charter mentioned above. | UN | ويمكن الاطلاع على هذه الأحكام في دستور سنغافورة وغيره من التشريعات المختصة مثل ميثاق المرأة المذكور عاليه. |
65. Article 15 of the Constitution of Singapore guarantees freedom of religion for all; however, religious freedom is subject to the overall national interest. | UN | 65 -تكفل المادة 15 من دستور سنغافورة حرية اعتناق الدين للجميع؛ إلا أن حرية الدين ترتهن بضمان المصلحة الوطنية العامة. |
A. Singapore's Constitution | UN | ألف - دستور سنغافورة |
In appropriate cases, any private individual may raise article 12 of the Singapore Constitution as a constitutional issue in an action for judicial review before the High Court. | UN | وفي حالات مناسبة، يجوز لأي فرد خاص أن يحتكم إلى المادة 12 من دستور سنغافورة كقضية دستورية في رفع قضية من أجل المراجعة القضائية أمام المحكمة العليا. |
Regulations made under this Act have force of law and entail criminal penalties, notwithstanding anything to the contrary in any other law apart from the Singapore Constitution. | UN | وتتمتع القواعد التي تُسن في إطار هذا القانون بقوة القانون وتنطوي على عقوبات جنائية، رغم وجود أي شيء مخالف لذلك في أي قانون آخر باستثناء دستور سنغافورة. |
Although there is no specific gender equality and anti-gender discrimination legislation in Singapore, the principle of equality of all persons before the law is enshrined in the Singapore Constitution. | UN | على الرغم من أنه لا يوجد في سنغافورة تشريع معين ينص على المساواة بين الجنسين ومنع التمييز بينهما فإن مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون مبدأ منصوص عليه في دستور سنغافورة. |
Regulations made under this Act have force of law and entail criminal penalties, notwithstanding anything to the contrary in any other law apart from the Singapore Constitution. | UN | وتتمتع اللوائح الصادرة ضمن هذا القانون بقوة القانون وتنطوي على عقوبات جنائية، ما لم ينص على خلاف ذلك في أي قانون آخر غير دستور سنغافورة. |
the Singapore Constitution also provides a ready channel for children born abroad of Singaporean mothers to be citizens by registration. | UN | ويكفل دستور سنغافورة أيضاً وسيلة بسيطة وسريعة كي يصبح الأطفال المولودين في الخارج من أمهات سنغافوريات مواطنين بحكم التسجيل. |
Regulations made under this Act have the force of law and entail criminal penalties, notwithstanding anything to the contrary in any other law apart from the Singapore Constitution. | UN | واللوائح الصادرة بموجب هذا القانون لها قوة القانون وتترتب على مخالفتها عقوبات جنائية بغض النظر عن أية أحكام مخالفة في أي قانون آخر، عدا دستور سنغافورة. |
Article 122 (1) of the Singapore Constitution allows for citizenship by descent to be granted to a child born overseas of a Singaporean father. | UN | ذلك أن المادة 122(1) من دستور سنغافورة تسمح بمنح الجنسية بحكم الأصل لأي طفل مولود في الخارج من أب سنغافوري. |
Although there is no specific gender equality and anti-gender discrimination legislation in Singapore, the principle of equality of all persons before the law is enshrined in the Singapore Constitution. | UN | 2-4 رغم أنه لا توجد تشريعات محدّدة بشأن المساواة بين الجنسين والتمييز المناهض للجنسين في سنغافورة، فإن مبدأ المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون مكرّس في دستور سنغافورة. |
70. Swaziland noted that the Singapore Constitution enshrined a range of fundamental liberties and imposed on the Government the responsibility to protect indigenous peoples. | UN | 70- وأشارت سوازيلند إلى أن دستور سنغافورة ينص على مجموعة من الحريات الأساسية ويضع على عاتق الحكومة مسؤولية حماية الشعوب الأصلية. |
Its acquisition and loss were governed by the Singapore Constitution and the provisions of the Malaysian Constitution which continued to apply to Singapore by virtue of the Republic of Singapore Independence Act, 1965. | UN | ويحكم اكتسابها وفقدانها دستور سنغافورة وأحكام الدستور الماليزي التي ظلت تسري على سنغافورة بمقتضى قانون استقلال جمهورية سنغافورة لعام ١٩٦٥)١٢٦(. |
the Constitution of Singapore is the supreme law in Singapore. | UN | 1-1 يعتَبر دستور سنغافورة القانون الأسمى في البلد. |
The guarantee of basic human rights and fundamental freedoms is provided in the Constitution of Singapore. | UN | 3-1 ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية منصوص عليها في دستور سنغافورة. |
Article 12 of the Constitution of Singapore states that `all persons are equal before the law and entitled to the equal protection of the law.' | UN | 15-1 تنصّ المادة 12 من دستور سنغافورة على أن " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم حماية القانون على قدم المساواة " |
Article 12 of the Constitution of Singapore states that `all persons are equal before the law and entitled to the equal protection of the law.' | UN | 15-1 تنص المادة 12 من دستور سنغافورة على أن ' جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم التمتع بالحماية المتساوية للقانون`. |
THE WOMEN'S CHARTER IN SINGAPORE The principle of equality for women is entrenched in Article 12 of the Constitution of Singapore which states that " all persons are equal before the law and entitled to the equal protection of the law " . | UN | هاء -1 تُكرِّس المادة 12 من دستور سنغافورة مبدأ المساواة، حيث تنصّ على أن " جميع الأشخاص سواسية أمام القانون ويحق لهم التمتُّع على قَدم المساواة بحماية القانون " . |