ويكيبيديا

    "دستور مملكة كمبوديا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Constitution of the Kingdom of Cambodia
        
    • the Constitution of the KOC
        
    • the Constitution of KOC
        
    According to the above shows that human rights stated in Article 31 paragraph 1 are accepted and guaranteed by the Constitution of the Kingdom of Cambodia. UN ووفقا لما ورد أعلاه، إن حقوق الإنسان المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 31 مقبولة ومضمونة بموجب دستور مملكة كمبوديا.
    The right to vote and to stand as candidate for election is also recognized in article 34 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia and article 35 provides that citizens have the right to participate actively in the political life of the nation. UN وتقر أيضا المادة ٣٤ من دستور مملكة كمبوديا حق الفرد في التصويت وحقه في أن يكون مرشحا للانتخاب وتنص المادة ٣٥ على حق المواطنين في الاشتراك الفعلي في الحياة السياسية لﻷمة.
    57. Article 38 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia states that " the law guarantees the rights that there shall be no physical abuse against any individual. UN 57- تنص المادة 38 من دستور مملكة كمبوديا على أن " يكفل القانون الحقوق التي لا يجوز بموجبها تعرض أي فرد للاعتداء البدني.
    31. The following articles of the Constitution of the Kingdom of Cambodia support the basic principles of CEDAW: UN 31- تدعم المادتان التاليتان من دستور مملكة كمبوديا المبادئ الأساسية التي تتضمنها الاتفاقية:
    Article 73 of the Constitution of the KOC states that, " The Government pay strong attention to mothers and children. UN 309 - تنص المادة 73 من دستور مملكة كمبوديا على أن " تولي الحكومة اهتماماً قوياً بالأمهات والأطفال.
    Article 36.1 of the Constitution of KOC states that Khmer citizens of either sex will enjoy the right to choose any employment according their ability and to the needs of the society. UN 294 - تنص المادة 36-1 من دستور مملكة كمبوديا على أن مواطني الخمير من أي من الجنسين يتمتعون بالحق في اختيار أي عمل وفقاً لقدرتهم ولاحتياجات المجتمع.
    40. Article 45 the Constitution of the Kingdom of Cambodia abolishes all forms of discrimination against women. UN 40- تقضي المادة 45 من دستور مملكة كمبوديا على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Taking this opportunity, I would like to highlight that Cambodia has widely opened itself to allow the rights of religious beliefs to Cambodians as clearly stipulated in the Constitution of the Kingdom of Cambodia. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشدد على أن كمبوديا تمنح الكمبوديين حريات واسعة لممارسة حقوقهم في معتقداتهم الدينية على نحو ما ينص عليه بوضوح دستور مملكة كمبوديا.
    The fundamental rights and freedoms are determined in the Constitution of the Kingdom of Cambodia from Articles 31 to 50. UN الحقوق والحريات الأساسية محددة في دستور مملكة كمبوديا في المواد 31 إلى 50 .
    the Constitution of the Kingdom of Cambodia has also had a special provision for implementation: UN 123 - توجد في دستور مملكة كمبوديا أيضاً تدابير خاصة للتنفيذ:
    the Constitution of the Kingdom of Cambodia, Article 34 states that " Khmer citizens of either sex shall enjoy the rights to vote and to stand as candidates for elections. UN وتنص المادة 34 من دستور مملكة كمبوديا على أن " المواطنين الخمير، من الجنسين، يتمتعون بحق التصويت والترشح للانتخابات.
    Article 42 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia states that " Khmer Citizens shall have the right to establish associations and political parties. UN وتنص المادة 42 من دستور مملكة كمبوديا على أن " للمواطنين الخمير الحق في تشكيل جمعيات وأحزاب سياسية.
    To enforce this law, the government has taken a lot of measures to implement it and monitor the labor law implementation, especially under the article 172 and in line with the article 46.2 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia. UN ولإنفاذ هذا القانون اتخذت الحكومة كثيرا من التدابير لتنفيذه كما ترصد تنفيذ قانون العمل، وخاصة بموجب المادة 172،وبما يتفق مع المادة 46-2 من دستور مملكة كمبوديا.
    1. Article 54 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia stipulates that: " The manufacturing, use, storage of nuclear, chemical or biological weapons shall be absolutely prohibited " . UN 1 - تنص المادة 54 من دستور مملكة كمبوديا على ما يلي: " يحظر حظرا تاما صنع واستخدام وتخزين الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية " .
    This means that all the rights as stated in the international human rights covenants are protected by the Constitution of the Kingdom of Cambodia and all principles of the international covenants and conventions take precedence over domestic law. UN وهذا يعني أن دستور مملكة كمبوديا يحمي جميع الحقوق، بصيغتها الواردة في العهدين الدوليين لحقوق الإنسان، وأن جميع المبادئ المنصوص عليها في العهدين الدوليين والاتفاقيات الدولية لها أولوية على القانون المحلي.
    190. the Constitution of the Kingdom of Cambodia guarantees and protects women's rights to participate in political, social and public life on an equal basis with men. UN 190 - يضمن ويحمي دستور مملكة كمبوديا حقوق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والحياة العامة على قدم المساواة مع الرجل.
    the Constitution of the Kingdom of Cambodia (Article 35) stipulates that Khmer citizens of either sex shall be given the right to participate actively in political, economic, social and cultural life of the nation. UN 222 - تنص المادة 35 من دستور مملكة كمبوديا على أن من حق المواطنين الخمير، من أي من الجنسين، المشاركة بنشاط في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة.
    23. In accordance with Article 31 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia, the Royal Government of Cambodia is committed to the effective application of CEDAW by integrating the basic principles of the Convention into its national policies, plans and legal standards. UN 23- تلتزم حكومة كمبوديا الملكية بتطبيق الاتفاقية تطبيقاً فعلياً وفقاً للمادة 31 من دستور مملكة كمبوديا بإدماج مبادئ الاتفاقية الأساسية في سياساتها وخططها ومعاييرها القانونية الوطنية.
    33. Article 45 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia states that, " All forms of discrimination against woman shall be abolished. " UN 33- تنص المادة 45 من دستور مملكة كمبوديا على " القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة " .
    45. In order to ensure the elimination of all acts that discriminate against women, the Royal Government of Cambodia has abrogated any provisions of the Penal Code that are discriminatory, as defined in the Constitution of the Kingdom of Cambodia and declared by the Constitutional Council: UN 45- ألغت حكومة كمبوديا الملكية ضماناً للقضاء على كل أفعال التمييز ضد المرأة أي أحكام من قانون العقوبات تنطوي على التمييز وفقاً لما يرد تحديده في دستور مملكة كمبوديا وحسب إعلان المجلس الدستوري:
    Article 33 of the Constitution of the KOC has noted that, " Cambodian people's nationalities could not be withdrawn, and they cannot be sent into exile, or arrested and handed to any foreign countries except where there is mutual agreement. UN 227 - جاء في المادة 33 من دستور مملكة كمبوديا أنه " لا يمكن سحب الجنسية من المواطن الكمبودي ولا يجوز نفيه أو إلقاء القبض عليه وتسليمه لبلد أجنبي إلا إذا كان يوجد اتفاق متبادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد