In response to a query, he noted that UNDP was providing increasing support to national poverty assessments. | UN | وفي رده على استفسار أشار إلى أن البرنامج يقدم دعما متزايدا للتقييمات الوطنية الخاصة بالفقر. |
We are pleased that the Secretary-General's five-point proposal is receiving increasing support. | UN | لقد سعدنا بتلقي اقتراح الأمين العام المؤلف من خمس نقاط دعما متزايدا. |
She thanked the delegations of countries that had given increasing support to child protection in the region. | UN | وشكرت وفود البلدان التي قدمت دعما متزايدا لحماية الأطفال في المنطقة. |
Thus, we still have a big challenge ahead; meeting it will require increased support from our development partners, as well as from investors. | UN | وهكذا ما زلنا نواجه تحديا كبيرا؛ وإن التصدي له يتطلب دعما متزايدا من جانب شركائنا، وكذلك من المستثمرين. |
The efforts of the United Nations to address the problem of small arms and light weapons require increased support by all the Member States in order to be successful. | UN | إن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمعالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتطلب دعما متزايدا من جميع الدول الأعضاء، إذا أريد لها النجاح. |
UNICEF is also providing growing support to access to justice for child victims and witnesses, including legal aid services for children. | UN | وتقدم اليونيسيف أيضا دعما متزايدا للأطفال الضحايا والشهود لإيصالهم إلى العدالة، بما في ذلك تقديم مساعدات العون القانوني للأطفال. |
She thanked the delegations of countries that had given increasing support to child protection in the region. | UN | وشكرت وفود البلدان التي قدمت دعما متزايدا لحماية الأطفال في المنطقة. |
53. In order to bolster this ongoing work, it is imperative that the Fund receive increasing support from Governments and other donors. | UN | ٥٣ - ومن أجل دعم هذا العمل الجاري، من الضروري أن يتلقى الصندوق دعما متزايدا من الحكومات والجهات المانحة الأخرى. |
In that regard, he was happy to report that his own agency was gaining increasing support for its activities. | UN | وفي هذا الصدد فإنه سعيد بأن وكالته تتلقى دعما متزايدا ﻷنشطتها. |
Such an institution deserves ever increasing support from the Organization in the framework of activities for peace and of the Secretary-General's Agenda for Peace. | UN | وتستحق مثل هذه المؤسسة دعما متزايدا باطراد من جانب المنظمة في إطار أنشطة السلم وخطة اﻷمين العام للسلام. |
The resolution has received increasing support over time. | UN | وقد لقي القرار دعما متزايدا بمرور الوقت. |
It noted with satisfaction that the Year had gained increasing support at all levels, and that the preparatory process has enhanced and strengthened the substantive orientation of the Year. | UN | ولاحظت مع الارتياح أن السنة الدولية قد اكتسبت دعما متزايدا على جميع المستويات، وأن العملية التحضيرية قد عززت ودعمت التوجه الموضوعي للسنة. |
In recent years, advancements in technology have made it possible for volunteer and technical communities to provide increasing support to disaster preparedness and emergency response efforts. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أدَّت التطورات التكنولوجية إلى إمكانية أن توفِّر الأوساط الطوعية والتقنية دعما متزايدا لجهود التأهّب للكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. |
We note that there appears to be increasing support for a reconfiguration of the Mission's presence in order to respond more effectively to the challenge that Haiti faces. | UN | ونلاحظ بأن هنالك على ما يبدو دعما متزايدا لإعادة تشكيل وجود البعثة من أجل الاستجابة بصورة أكثر فعالية للتحدي الذي تواجهه هايتي. |
The Group of 77 and China had displayed flexibility on that tricky issue and hoped that the text would attract increasing support in coming years. | UN | وقد برهنت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين على مرونتها بشأن هذه المسألة الحساسة وتأمل في أن يلقى القرار دعما متزايدا في السنوات القادمة. |
They receive increasing support from multilateral and bilateral donor agencies for their work in the field of education and are dependent on financing from abroad. | UN | وتتلقى دعما متزايدا من الوكالات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية ﻹنجاز عملها في ميدان التعليم كما تعتمد على التمويل من الخارج. |
The OAU would like to win increased support for its Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, in particular in order to develop its preventive-diplomacy capacities. | UN | وتود منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تنال دعما متزايدا لﻵلية التي وضعها لمنع المنازعات وإدارتها وحلها، وبخاصة من أجل تنمية قدراتها في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
Brazil hoped, in particular, that United Nations bodies, specialized agencies and non-governmental organizations would provide increased support for the Brazilian Government's efforts in the areas of health and education. | UN | وتأمل البرازيل، بشكل خاص، في أن تقوم هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية دعما متزايدا الى الجهود التي تبذلها الحكومة البرازيلية في ميداني الصحة والتعليم. |
They strongly emphasized that the difficult economic situation of the countries of Central Africa was a factor of instability which threatened international peace and security and called upon the international community and, in particular, the international financial institutions to provide increased support for their economic recovery efforts. | UN | وأكدوا بشدة أن الحالة الاقتصادية الصعبة لبلدان وسط أفريقيا تمثل عاملا عدم استقرار يهدد السلام واﻷمن الدوليين. وناشدوا المجتمع الدولي، لا سيما المؤسسات المالية الدولية، أن يقدم دعما متزايدا لجهود اﻹصلاح الاقتصادي في تلك البلدان. |
IFOR continues to ensure a secure environment in which civil organizations can operate, and, subject to fulfilment of its primary military mission, is now providing increased support to the implementation of the civilian aspects of the Peace Agreement. | UN | وتواصل قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات ضمان توفير بيئة آمنة يمكن أن تعمل المنظمات المدنية في ظلها ورهنا بتنفيذ مهمتها العسكرية الرئيسية، تقدم القوة اﻵن دعما متزايدا لتنفيذ الجوانب المدنية من اتفاق السلام. |
98. Promoting decent work as a means of improving the efficiency of labour markets and, in this way, enhancing overall economic and employment performance, is finding growing support. | UN | 98 - إن تشجيع العمل الكريم كوسيلة لتحسين كفاءة أسواق العمل وبالتالي تعزيز الأداء الكلي في مجالي الاقتصاد والعمالة على هذا النحو يلقى دعما متزايدا. |
In middle-income countries, UNICEF offices have increasingly supported national monitoring and analysis on children and women and the mobilization of country capacities and resources for the most vulnerable children. | UN | وفي البلدان ذات الدخل المتوسط، قدمت مكاتب اليونيسيف دعما متزايدا للرصد والتحليل على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالأطفال والنساء وتعبئة قدرات البلدان ومواردها لفائدة الأطفال الأكثر ضعفا. |