ويكيبيديا

    "دعم الجهود التي تبذلها الحكومة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • support the Government's efforts
        
    • support the efforts of the Government
        
    • supporting the Government's efforts
        
    • support government efforts
        
    • Supporting the efforts of the Government
        
    • support efforts by the Government
        
    • support of the Government's efforts
        
    The need to support the Government's efforts in this area was stressed in almost every meeting. UN وجرى التشديد في كل اجتماع تقريبا على الحاجة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا المجال.
    The need to support the Government's efforts in this area was stressed in almost every meeting. UN وجرى التشديد في كل اجتماع تقريبا على الحاجة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا المجال.
    support the efforts of the Government to create opportunities for youth employment and empowerment, in particular by building the capacities of the National Youth Institute. UN دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لإيجاد فرص العمالة للشباب وتمكينهم، ولا سيما عن طريق بناء قدرات المعهد الوطني للشباب.
    The delegation called on the international community to support the efforts of the Government and other efforts to resolve the crisis through a final settlement. UN ودعا الوفد المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة وغيرها من الجهات من أجل التوصل إلى تسوية نهائية للأزمة.
    In addition, the Mission will continue to assist in developing the judicial and legal sectors, while also supporting the Government's efforts to assume greater responsibility for the corrections sector. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تقديم المساعدة لتطوير القطاعين القضائي والقانوني، وتواصل في الوقت نفسه دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتحمل قدر أكبر من المسؤولية عن قطاع السجون.
    UNMIL has also enhanced its efforts, in collaboration with UNOCI, to support government efforts. UN وقامت البعثة أيضا بتعزيز جهودها، بالتعاون مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، من أجل دعم الجهود التي تبذلها الحكومة.
    (a) Supporting the efforts of the Government and the international community to focus on the socio-economic development of women and youth and the socio-economic reintegration of conflict-affected populations in particular, and advocating for resource mobilization for Burundi; UN (أ) دعم الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع الدولي للتركيز على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للنساء والشباب وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي للسكان المتضررين بالنـزاع على وجه الخصوص، والدعوة لتعبئة الموارد من أجل بوروندي؛
    I urge all national actors to continue to support efforts by the Government to meet the serious challenges confronting the country. UN وأحث جميع العناصر الفاعلة الوطنية على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي للتحديات الجسيمة التي تجابه البلد.
    Meanwhile, UNOGBIS and other members of the United Nations country team, especially the World Food Programme (WFP) and the Food and Agricultural Organization of the United Nations (FAO), continue to support the Government's efforts to launch a civilian disarmament project, for which funding is being sought from the international community. UN وفي هذه الأثناء، يواصل مكتب دعم بناء السلام وأعضاء آخرين للفريق القطري التابع للأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لبدء مشروع لتجريد المدنيين من الأسلحة، وهو مشروع يجرى حاليا التماس التمويل له من المجتمع الدولي.
    I also encourage international partners to continue to support the Government's efforts in this respect, including with financial assistance. UN كما أشجع الشركاء الدوليين على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا الصدد، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية لها.
    The primary mission of this presence would be to support the Government's efforts to consolidate peace and national reconciliation, strengthen democratic institutions and facilitate the mobilization of international political support and resources for national reconstruction and economic recovery. UN وتتمثل المهمة الأولى لهذا الوجود في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتوطيد دعائم السلام والمصالحة الوطنية، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، وتيسير حشد الدعم السياسي الدولي والموارد الدولية من أجل إعادة البناء الوطني والانعاش الاقتصادي.
    The primary mission of this presence would be to support the Government's efforts to consolidate peace and national reconciliation, strengthen democratic institutions, and facilitate the mobilization of international political support and resources for national reconstruction and economic recovery. UN وتتمثل المهمة اﻷولى لهذا الوجود في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتوطيد دعائم السلام والمصالحة الوطنية، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، وتيسير حشد الدعم السياسي الدولي والموارد الدولية من أجل إعادة البناء الوطني واﻹنعاش الاقتصادي.
    Moreover, the Commission encourages UNIPSIL and the United Nations country team to support the Government's efforts to streamline existing reporting procedures and develop concrete benchmarks to monitor progress in the implementation of the Agenda for Change; UN وفضلا عن ذلك، تشجع اللجنة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وفريق الأمم المتحدة القطري على دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تبسيط إجراءات تقديم التقارير المعمول بها، واستحداث مقاييس محددة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج التغيير؛
    In South Sudan, UNHCR and its partners continue to support the efforts of the Government to provide protection and assistance to thousands of refugees from the Lord's Resistance Army-affected areas. UN وفي جنوب السودان، تواصل المفوضية وشركاؤها دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل توفير الحماية وتقديم المساعدة لآلاف من اللاجئين المتضررين من جيش الرب للمقاومة.
    The Council also requested the international community and relevant United Nations Agencies and stakeholders to support the efforts of the Government on technical assistance and capacity-building. UN وطلب المجلس أيضاً إلى المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة المختصة والجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة بشأن المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    I also call on all donors to support the efforts of the Government of Lebanon and of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA). UN كما أدعو جميع الجهات المانحة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    support the efforts of the Government and its partners to ensure a successful disarmament, demobilization and reintegration process for surplus security sector personnel and former combatants. UN دعم الجهود التي تبذلها الحكومة وشركاؤها لضمان نجاح عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للفائض من موظفي قطاع الأمن والمقاتلين السابقين.
    In addition, the Mission will continue to assist in developing the judicial and legal sectors, while also supporting the Government's efforts to assume greater responsibility for the corrections sector. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستستمر البعثة في تقديم المساعدة لتطوير القطاعين القضائي والقانوني، وتواصل في الوقت نفسه دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتحمل مسؤولية أكبر فيما يتعلق بقطاع الإصلاحيات.
    Many non-governmental organizations were supporting the Government's efforts. UN وتتولى منظمات غير حكومية عديدة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that BINUCA needed to support government efforts in the security sector, given that security sector reform requires a multisectoral approach and that technical expertise in the different sectors is not available inside the mission. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن المكتب المتكامل احتاج إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في قطاع الأمن، نظراً إلى أن إصلاح القطاع الأمني يتطلب نهجاً متعدد القطاعات، والخبرة التقنية في القطاعات المختلفة غير متاحة داخل البعثة.
    (a) Supporting the efforts of the Government and the international community to focus on the socio-economic development of women and youth and the socio-economic reintegration of conflict-affected populations in particular, and advocating for resource mobilization for Burundi; UN (أ) دعم الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع الدولي للتركيز على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للنساء والشباب وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي للسكان المتضررين بالنـزاع على وجه الخصوص، والدعوة لتعبئة الموارد من أجل بوروندي؛
    At the present time, UNFPA continues to support efforts by the Government to produce sex education materials for selected provinces, but this is insufficient for coverage of the entire country. UN وفي الوقت الحاضر، يواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لإنتاج مواد التثقيف الجنسي في مقاطعات مختارة، بيد أن ذلك لا يكفي لتلبية احتياجات البلد بأسره.
    Reiterating its support for ONUB, which continues to have an important role to play in support of the Government's efforts towards the consolidation of peace, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه لعملية الأمم المتحدة في بوروندي التي ما زالت تنهض بدور هام في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل توطيد السلام،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد