We therefore call upon the international community to honour its pledges and continue to support the efforts of the Haitian people to reconstruct their homeland. | UN | وعليه، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بتعهداته ومواصلة دعم الجهود التي يبذلها الشعب الهايتي لإعادة بناء وطنه. |
We must continue to support the efforts of the peacemakers in order to ensure that the rhetoric of violence is silenced. | UN | وينبغي لنا أن نواصل دعم الجهود التي يبذلها صانعو السلام لكي نكفل إسكات صوت العنف الطائش. |
We will continue to support the efforts of the international community in the promotion and protection of all human rights around the world. | UN | وسوف نواصل دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم. |
He stressed the deterioration in the political, security and humanitarian situation in Yemen and the importance of supporting the efforts of the Gulf Cooperation Council. | UN | وأكّد على تدهور الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية في اليمن، وعلى أهمية دعم الجهود التي يبذلها مجلس التعاون الخليجي. |
11. During 2013, the CCW Implementation Support Unit has focused on supporting the efforts of the officeholders to promote universalization. | UN | 11- في خلال عام 2013، ركزت وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية على دعم الجهود التي يبذلها مسؤولو المكاتب لتعزيز العالمية. |
Ireland continues to support efforts by successive Presidents of the Conference to enable substantive work to resume. | UN | وتواصل أيرلندا دعم الجهود التي يبذلها رؤساء المؤتمر المتعاقبون لتيسير استئناف العمل الفني. |
Switzerland will continue to support the efforts of the Prime Minister Siniora to re-establish national cohesion and dialogue. | UN | وستواصل سويسرا دعم الجهود التي يبذلها رئيس الوزراء السنيورة من أجل إعادة التماسك والحوار الوطنيين. |
United Nations assistance in a number of fields has been extended or expanded in order to support the efforts of the people and the Government of Lebanon to reaffirm their sovereignty, unity and political independence. | UN | وجرى تقديم أو توسيع نطاق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في عدد من الميادين من أجل دعم الجهود التي يبذلها شعب وحكومة لبنان من أجل إعادة تأكيد سيادته ووحدته واستقلاله السياسي. |
Ukraine will continue to support the efforts of the international community to advance the peace process and establish peace in the Middle East. | UN | إن أوكرانيا ستستمر في دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للمضي قدما بعملية السلام وإرساء السلام في الشرق الأوسط. |
The fund's original objective was to support the efforts of the Secretary-General in advancing the peace process in Cambodia. | UN | وكان الهدف الأصلي من إنشاء الصندوق دعم الجهود التي يبذلها الأمين العام في النهوض بعملية السلام في كمبوديا. |
Cuba will continue to support the efforts of the international community to eradicate racism. | UN | وستواصل كوبا دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل استئصال شأفة العنصرية. |
It was also suggested that the Secretary-General together with the other three convenors continue to strongly support the efforts of the facilitator. | UN | واقترح أيضا أن يواصل الأمين العام مع منظمي المؤتمر الثلاثة الآخرين بقوة دعم الجهود التي يبذلها الميسر. |
Recalling that the highest priority of UNOSOM II continues to be to support the efforts of the Somali people in promoting the process of national reconciliation and the establishment of democratic institutions, | UN | وإذ يشير إلى أن اﻷولوية العليا لدى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مازالت متمثلة في دعم الجهود التي يبذلها الشعب الصومالي لتعزيز عملية المصالحة الوطنية وبناء المؤسسات الديمقراطية، |
" Recalling that the highest priority of UNOSOM II continues to be to support the efforts of the Somali people in promoting the process of national reconciliation and the establishment of democratic institutions, | UN | " وإذ يشير إلى أن اﻷولوية العليا لدى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مازالت متمثلة في دعم الجهود التي يبذلها الشعب الصومالي لتعزيز عملية المصالحة الوطنية وبناء المؤسسات الديمقراطية، |
It will continue to support the efforts of the Joint Mediation Support Team to engage directly with government officials and non-signatory movements, encouraging them to cease hostilities and enter into peace negotiations. | UN | وستواصل دعم الجهود التي يبذلها فريق دعم الوساطة المشترك للتعامل مباشرة مع المسؤولين الحكوميين والحركات غير الموقعة، وتشجيعهم على وقف الأعمال القتالية والدخول في مفاوضات سلام. |
It will continue to support the efforts of the Joint Mediation Support Team to engage directly with government officials and non-signatory movements, encouraging them to cease hostilities and enter into peace negotiations. | UN | وستواصل دعم الجهود التي يبذلها فريق دعم الوساطة المشترك للتعامل مباشرة مع المسؤولين الحكوميين والحركات غير الموقعة، وتشجيعهم على وقف الأعمال القتالية والدخول في مفاوضات سلام. |
5. The Implementation Support Unit focused on supporting the efforts of the officeholders to promote universalization. | UN | 5- وقد ركّزت وحدة دعم التنفيذ على دعم الجهود التي يبذلها مسؤولو المكاتب لتعزيز العالمية. |
Japan, for its part, remains fully committed to continuing to play a proactive role by supporting the efforts of the parties to achieve peace and by fostering the advancement of the peace process, in close cooperation with the international community. | UN | ولا تزال اليابان من جانبها ملتزمة التزاما كاملا بمواصلة القيام بدور مبادر من خلال دعم الجهود التي يبذلها الطرفان لتحقيق السلام، ومن خلال رعاية تعزيز عملية السلام، بتعاون وثيق مع المجتمع الدولي. |
SFOR is also involved in supporting the efforts of the Office of the High Representative to improve access to the media, aiming to create better conditions for free and fair elections. | UN | وتشترك القوة أيضا في دعم الجهود التي يبذلها مكتب الممثل السامي لتحسين الوصول إلى وسائط اﻹعلام بغية تهيئة أوضاع أفضل ﻹجراء انتخابات حرة وعادلة. |
Ireland continues to support efforts by successive Presidents of the Conference to enable substantive work to resume. | UN | وتواصل أيرلندا دعم الجهود التي يبذلها رؤساء المؤتمر المتعاقبون لتيسير استئناف العمل الفني. |
He thanked all States that had supported his country and urged the international community to continue to support its efforts in its war against terrorism and to provide humanitarian assistance to those affected by terrorist operations. | UN | وشكر جميع الدول التي دعمت بلده، وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الجهود التي يبذلها بلده في حربه ضد الإرهاب، وعلى تقديم مساعدة إنسانية إلى المتضررين من العمليات الإرهابية. |
supporting efforts of very poor people to hold their families together will reinforce the effectiveness of the public sector in fighting poverty. | UN | ومن شأن دعم الجهود التي يبذلها كل شعب فقير للحفاظ على أسره متماسكة أن يعزز فعالية القطاع العام لمكافحة الفقر. |