ويكيبيديا

    "دعم جهودنا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • support our efforts
        
    • support of our efforts
        
    • support our endeavours
        
    • strengthen our efforts
        
    I also wish to commend the Secretary-General for his tireless efforts in mobilizing the international community to support our efforts. UN وأود كذلك أن أثني على الأمين العام على جهوده التي لا تكل في تعبئة المجتمع الدولي من أجل دعم جهودنا.
    In this regard, we wish to express our appreciation to the European Union, which continues to support our efforts in mine clearance. UN وفي هذا الصدد نود اﻹعراب عن امتناننا للاتحــاد اﻷوروبي الذي يواصل دعم جهودنا من أجل إزالة اﻷلغام.
    It is important therefore that our partners in the industrialized countries should try harder to understand our problems in order that they may be better able to support our efforts. UN ولذلك فإن من المهم أن يضاعف شركاؤنا في البلدان الصناعية محاولة فهم مشاكلنا من أجل أن يحسنوا قدرتهم على دعم جهودنا.
    It is vital that the international community and the United Nations rally in support of our efforts to achieve better governance and to guarantee the enjoyment of all human rights by our citizens. UN من الحيوي أن يسارع المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة إلى دعم جهودنا لتحقيق حكم أفضل ولضمان تمتع جميع مواطنينا بحقوق اﻹنسان.
    I call upon the members of the Executive Committee to support our endeavours to ensure respect for the institution of asylum, at least on a temporary basis, for those fleeing persecution, conflict and civil strife. UN إنني أدعو أعضاء اللجنة التنفيذية إلى دعم جهودنا لضمان الاحترام لمؤسسة اللجوء، على أساس مؤقت على اﻷقل، ﻷولئك الفارين من الاضطهاد والنزاع والصراع المدني.
    This constantly reminds us of the need to strengthen our efforts, stimulate our imagination and increase the material resources available to the Organization in order to find a response to these predicaments that should be as immediate as it is unified. UN وهذا يذكرنا دائما بالحاجة إلى دعم جهودنا وشحذ فكرنا وزيادة الموارد المادية المتاحة للمنظمة بغية إيجاد حلول لهذه المواقف العصيبة تكون فورية وموحدة.
    The international community has always stood by us in times of anguish and we feel sure that it will continue to support our efforts by providing emergency special assistance for economic recovery and reconstruction. UN لقد وقف المجتمع الدولي الــى جانبنــا دومــا فــي أوقــات الشــدة، وإننا لعلى يقين من أنه سيواصل دعم جهودنا بتوفير مساعدة طارئة خاصة من أجل الانعاش الاقتصادي وإعادة التعمير.
    Therefore, we urge the Commission on Population and Development to support our efforts to bring awareness and education to the forefront on how damaging abortion really is to pregnant women and children. UN ولذلك فإننا نحث لجنة السكان والتنمية على دعم جهودنا من أجل وضع التوعية والتثقيف في الصدارة لبيان مدى ضرر الإجهاض حقيقة على الحوامل والأطفال.
    I should thus like to make an urgent appeal to all of our development partners that they decide to support our efforts in the face of the major challenges before us. UN لذا، فإنني أتوجه بنداء عاجل إلى جميع شركائنا في التنمية، لكي يقرروا دعم جهودنا في مواجهة التحديات الكبرى الماثلة أمامنا.
    We are convinced that the General Assembly will continue to support our efforts to strengthen democratic institutions and to guarantee greater respect for human rights by unanimously adopting the draft resolution now before it. UN ونحن على اقتناع بأن الجمعية العامة ستواصل دعم جهودنا لتعزيز المؤسسات الديمقراطية ولضمان احترام أكبر لحقوق اﻹنسان باعتماد مشروع القرار المعروض علينا باﻹجماع.
    We call on the United Nations and wellmeaning development partners, including the international business community, to support our efforts to nip the so-called resource curse in the bud and exploit our God-given natural endowments for development. UN وندعو الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين ذوي النيات الحسنة، بما في ذلك دوائر الأعمال التجارية الدولية، إلى دعم جهودنا للتخلص مما يدعى لعنة الموارد واستغلال الهبات الطبيعية التي أنعم الله بها علينا في التنمية.
    From this rostrum I invite the international community to continue to support our efforts in implementing this range of economic and social development policies in Mali, as we are encouraged by the results achieved in previous strategies. UN ومن هذه المنصة، أدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم جهودنا في تنفيذ هذا النطاق من سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مالي، بعد أن شجعتنا النتائج المحقَّقة في استراتيجيات سابقة.
    That is why we would encourage non-EU Member States to support our efforts to ensure a proper place for the EU, an observer in the General Assembly, in the form of a resolution. UN ولذلك نشجع الدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على دعم جهودنا لكفالة مكانة لائقة للاتحاد الأوروبي، وله مركز المراقب في الجمعية العامة، في شكل اتخاذ قرار.
    I therefore urge the development partners gathered here to support our efforts with rapid response instruments and appropriate resources so that 2015 will not be just one more failed meeting for many countries in difficulty, and particularly for the Central African Republic. UN ولذلك أحث شركاء التنمية المجتمعين هنا على دعم جهودنا بتوفير أدوات الاستجابة السريعة والموارد المناسبة حتى لا يصبح عام 2015 عاما آخر من الاجتماعات الفاشلة بالنسبة للبلدان العديدة التي تواجه صعوبات، وبالنسبة لجمهورية أفريقيا الوسطى، على وجه الخصوص.
    While we are grateful to those donors and agencies that are assisting our countries in that regard, we encourage other relevant stakeholders to assist and support our efforts to realizing that goal, which would otherwise remain an elusive dream. UN ومع امتناننا للجهات المانحة وللوكالات التي تساعد بلداننا في هذا الصدد، تشجع جهات معنية أخرى على مساعدة وعلى دعم جهودنا لتحقيق هذا الهدف، الذي سيبقى، بدون المساعدة، حلما، تحقيقه صعب المنال.
    In conclusion, Zambia would like to take this opportunity to appeal to the international community to support our efforts at both the national and regional levels to combat the endemic. UN وفي الختام، تود زامبيا أن تغتنم هذه الفرصة لمناشدة المجتمع الدولي دعم جهودنا على الصعيدين الوطني والإقليمي لمكافحة الوباء.
    It is imperative, however, that the developed nations in whose hands control of the world economy lies recognize that the most effective way to contain the flow of drugs from poorer countries is to support our efforts towards sustainable economies. UN غير أن من الضروري أن تدرك اﻷمم المتقدمة، التي تكمن في أيديها السيطرة على الاقتصاد العالمي، أن الطريقة اﻷكثر فعالية لاحتواء تدفق المخدرات من البلدان الفقيرة تتمثل في دعم جهودنا من أجل إقامة اقتصادات مستدامة.
    We hope that institutions such as the Global Fund, United Nations agencies, multilateral and other technical partners will play an active role in the support of our efforts to achieve the goals of our national AIDS programme. UN ونأمل أن تضطلع الهيئات، مثل الصندوق العالمي، ووكالات الأمم المتحدة، والشركاء المتعددي الأطراف، وغيرهم من الشركاء التقنيين، بدور فعال في دعم جهودنا لتحقيق أهداف برنامجنا الوطني المعني بالإيدز.
    His personal commitment in this regard, and the actions of the newly created Office for Disarmament Affairs could indeed provide the much needed leadership in support of our efforts to overcome current deadlocks that have prevented progress. UN إن التزامه الشخصي في هذا الصدد والإجراءات التي يتخذها مكتب شؤون نزع السلاح المنشأ حديثا يمكن بالفعل أن توفر القيادة التي تشتد الحاجة إليها في دعم جهودنا الرامية إلى التغلب على الجمود الراهن الذي حال دون إحراز تقدم.
    We shall continue to implement them and all others with all the relevant resources at our disposal in the earnest hope and expectation that the international community will not only continue to support our endeavours in this regard, but will increase its volume of assistance. UN وسنواصـــل تنفيذهــا وتنفيــذ جميع البرامج اﻷخرى بكل الموارد المتاحة لنا على أمل وتوقع أن يواصل المجتمع الدولي ليس فقط دعم جهودنا في هذا الصدد، بل ان يزيد حجم مساعدته أيضا.
    I call upon the members of the Executive Committee to support our endeavours to ensure respect for the institution of asylum, at least on a temporary basis, for those fleeing persecution, conflict and civil strife. UN إنني أدعو أعضاء اللجنة التنفيذية إلى دعم جهودنا لضمان الاحترام لمؤسسة اللجوء، على أساس مؤقت على اﻷقل، ﻷولئك الفارين من الاضطهاد والنزاع والصراع المدني.
    On behalf of my Government, I wish to convey our sincere appreciation to the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and its Executive Director, Mr. Giorgio Giacomelli, for the active support that has enabled us to strengthen our efforts aimed at reducing the area of illicit cultivation and to limit the flow of drugs into Egypt and other countries. UN وانتهز هــــذه المناسبة ﻷعرب، باسم حكومتي، عن وافر الشكر والتقدير لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخــــدرات ومديره التنفيذي السيد جيورجيو جياكوميللي، على مساندتهما الفعالة التي أدت إلى دعم جهودنا في تقليص الزراعات غير المشروعة، والحد من تدفق المخدرات إلى مصر وغيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد