increased support for restructuring and reorientation towards low-carbon national energy policies should be provided. | UN | وينبغي تقديم دعم متزايد لإعادة هيكلة وتوجيه السياسات الوطنية للحد من انبعاثات الكربون والطاقة. |
Given the magnitude and complexity of the problems to be resolved, that body needs increased support from the international community to accomplish its laudable goals. | UN | ونظرا لكبر وتعقد المشاكل التي تنتظر الحل، فإن تلك الهيئة تحتاج إلى دعم متزايد من المجتمع الدولي ﻹنجاز أهدافها السامية. |
In addition, a procurement policy is being developed to provide increased support for disability rights. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري وضع سياسة للمشتريات لتقديم دعم متزايد لحقوق ذوي الإعاقة. |
Both scholars and leaders have made specific reference to the growing support for these rights. | UN | وقد أشار بوضوح، كل من الباحثين والقادة على حد سواء، إلى ما تعرفه هذه الحقوق من دعم متزايد. |
There is now increasing support for that consensus. | UN | وهناك دعم متزايد اﻵن لهذا التوافق في اﻵراء. |
increased support had been requested from some host Governments for centres in their countries and negotiations were under way in Washington and London with a view to obtaining more favourable terms for rental paid for office premises. | UN | وقد طُلب إلى بعض الحكومات المضيفة تقديم دعم متزايد للمراكز الموجودة في بلدانها ومازالت المفاوضات مستمرة في واشنطن ولندن بغية الحصول على شروط أفضل لمقار المكاتب. |
Although Yemen was making efforts to include women in the development process, that process could not be successfully completed without increased support from the international community. | UN | وقالت إن اليمن تعمل جاهــدة علــى ضمان مزيد من اﻹدماج للمرأة في عملية التنمية ولكن هذه العملية لن يتــم الاضطلاع بهــا علــى أفضـل الوجوه دون دعم متزايد من المجتمع الدولي. |
27. There has been increased support for the emergence of local markets for cultural goods and services and the facilitation of legal access to them. | UN | 27 - هناك دعم متزايد لنشوء الأسواق المحلية للسلع والخدمات الثقافية ولتيسير إمكانية الوصول إليها بالطرق القانونية. |
50. I welcome the intention of MINURSO to provide increased support in the areas of mine risk education and victim assistance, which could prove valuable and relatively inexpensive multipliers in the security and effectiveness of the Mission. | UN | 50 - وأعرب عن ترحيبي لاعتزام البعثة تقديم دعم متزايد في مجالي التوعية بأخطار الألغام ومساعدة الضحايا، مما قد يثبت أنها عوامل قيمة وغير مكلفة نسبيا وذات آثار مضاعفة في أمن وفعالية البعثة. |
At the same time, the national institutions tasked with leading the implementation process require increased support from the international partners, especially in the areas of logistical support and capacity-building. | UN | وفي نفس الوقت تحتاج المؤسسات الوطنية الموكلة بقيادة عملية التنفيذ إلى دعم متزايد من الشركاء الدوليين، لا سيما في مجالي الدعم اللوجستي وبناء القدرات. |
Donors were urged to recognize that increased support for humanitarian and rehabilitation efforts at an early stage could yield real peace dividends. | UN | وأشار إلى أنه تم حث المانحين على التسليم بأن تقديم دعم متزايد للجهود الإنسانية وجهود الإصلاح في مرحلة مبكرة من شأنه أن يسفر عن تحقق فوائد حقيقية للسلام. |
The Unit used the event as a unique opportunity to mobilize increased support for the TCDC process throughout the United Nations system. | UN | وقد وفر الاحتفال فرصة فريدة أفادت منها الوحدة لتعبئة دعم متزايد لعملية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة. |
The Conference concluded with the adoption of the Tokyo Agenda for Action, which articulates the critical issues in African development and the need for increased support from development partners. | UN | واختتم المؤتمر أعماله باعتماد خطة عمل طوكيو التي تبرز المسائل الحرجة في التنمية اﻷفريقية، والحاجة إلى دعم متزايد من الشركاء اﻹنمائيين. |
increased support is required in developing national capacities for generating baseline data and ensuring continuous data-collection and analysis efforts during recovery, so as to enable a better assessment of requirements. | UN | ويلزم توفير دعم متزايد لتنمية قدرات وطنية من أجل توفير بيانات أساسية ومواصلة جمع البيانات وجهود التحليل أثناء مرحلة التعافي، وذلك بغية التمكن من إجراء تقييم أفضل للاحتياجات. |
Norway is pleased that the new Protocol on Explosive Remnants of War to the Convention on Certain Conventional Weapons is gathering increased support. | UN | وإن النرويج لمسرورة لأن البروتوكول المتعلق بالمخلفات الحربية المتفجرة الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة بدأ يحصل على دعم متزايد. |
We have growing support for democracy and human rights, but we also have atrocities and blatant disregard for international law. | UN | لدينا دعم متزايد للديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ولكن لدينا أيضا اﻷعمال الوحشية واﻹغفال الصارخ للقانون الدولي. |
There is growing support for women's equal participation in peace processes, enhanced capacity-building efforts for women's empowerment and their increasing numbers in decision-making and peacekeeping and security forces. | UN | وهناك دعم متزايد لمشاركة المرأة على قدم المساواة في عمليات السلام، وتعزيز جهود بناء القدرات لتمكين المرأة وزيادة أعدادها في مجالي صنع القرار وحفظ السلام وقوات الأمن. |
However, there has been increasing support to economic governance initiatives that aim to develop the private sector, promote trade, improve economic governance and promote inclusive and sustainable growth. | UN | ومع ذلك، كان هناك دعم متزايد لمبادرات الحوكمة الاقتصادية الرامية إلى تنمية القطاع الخاص وتعزيز التجارة وتحسين الحوكمة الاقتصادية وتعزيز النمو الشامل والمستدام. |
Finally, UNDP will be ready to provide increasing support to UNAMA in the coordination of operational activities among United Nations agencies and in the provision of common services. | UN | وأخيرا فإن البرنامج الإنمائي سيكون مستعدا لتقديم دعم متزايد للبعثة فيما يختص بتنسيق الأنشطة التنفيذية بين وكالات الأمم المتحدة وفي توفير الخدمات المشتركة. |
In that context, we appeal again to the international community for enhanced support for NEPAD, which steadfastly places Africa on the road to better taking charge of its own affairs. | UN | وفي ذلك السياق، نناشد مرة أخرى المجتمع الدولي تقديم دعم متزايد للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تلك الشراكة التي تضع أفريقيا بسرعة وثبات على الطريق الصحيح من أجل إدارة شؤونها الخاصة بنفسها على نحو أفضل. |
Implementation of the activities requested in operative paragraph 11 regarding the increased assistance to the countries of Central Africa for coping with the problem of refugees and displaced persons in their countries and territories would be subject to the availability of voluntary contributions to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. | UN | أما تنفيذ الأنشطة المطلوبة في الفقرة 11 من المنطوق والمتعلقة بتقديم دعم متزايد لبلدان وسط أفريقيا لتمكينها من التصدي لمشاكل اللاجئين والمشردين الموجودين في أراضيها، فسيكون رهنا بتوفر التبرعات المقدمة إلى مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |