It was in order to substantiate his claim that the complainant considered it necessary to undergo a complete torture investigation. | UN | فقد اعتبر صاحب الشكوى من الضروري إجراء تحقيق كامل بشأن التعذيب من أجل تقديم الأدلة التي تثبت دعواه. |
It was in order to substantiate his claim that the complainant considered it necessary to undergo a complete torture investigation. | UN | فقد اعتبر صاحب الشكوى من الضروري إجراء تحقيق كامل بشأن التعذيب من أجل تقديم الأدلة التي تثبت دعواه. |
Contrary to article 9, paragraphs 1, 2 and 3, of the Covenant, he was not brought before a judge for more than eight months from the date of his actual arrest and the date when his case was transmitted to the court. | UN | ويدعي أن أكثر من ثمانية أشهر قد مرت بين تاريخ إلقاء القبض عليه فعلاً وتاريخ إحالة دعواه إلى المحكمة وإحضاره أمام قاضٍ، وأن ذلك يخالف أحكام الفقرات 1 و 2 و 3 من المادة 9 من العهد. |
The prosecution bears the burden of proving its case beyond reasonable doubt. | UN | ويقع على الادعاء عبء إثبات دعواه بما لا يدع مجالاً للشك. |
1. Each party shall have the burden of proving the facts relied on to support its claim or defence. | UN | 1- يقع على عاتق كل طرف عبء إثبات الوقائع التي يستند إليها في تدعيم دعواه أو دفاعه. |
The author's withdrawal of his claim was not the result of a legal mishap, but rather a conscious choice that he made. | UN | ولم يكن سحبه دعواه قضاءً وقدَراً، وإنما اختياراً واعياً. |
While the State party did not provide information on this issue, the Committee finds that the author has not substantiated his claim, for the purposes of admissibility. | UN | وبالرغم من أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن هذه المسألة، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة على دعواه تفي بأغراض المقبولية. |
He refers to the written statements of the 11 voters attached to the case file in corroboration of his claim. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى مذكرات الأحد عشر ناخباً والملحقة بملف القضية لتأييد دعواه. |
The State party maintains that the complainant has failed to substantiate his claim about past abuse. Complainant's supplementary observations | UN | وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم الأدلة التي تؤيد دعواه الخاصة بالتجاوزات التي وقعت في الماضي. |
The State party maintains that the complainant has failed to substantiate his claim about past abuse. | UN | وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم الأدلة التي تؤيد دعواه الخاصة بالتجاوزات التي وقعت في الماضي. |
It was therefore reasonable for him to expect that an appeal against the decision of the Kassel Higher Administrative Court would have been futile, after that Court had dismissed his claim on similar grounds. | UN | ولذلك كان من المعقول أن يتوقع صاحب البلاغ أن تقديم استئناف لقرار المحكمة الإدارية العليا في كاسيل سيكون بلا طائل، بعد أن رفضت هذه المحكمة دعواه بالاستناد إلى أسس مماثلة. |
Accordingly, the author has not established, prima facie, substantial grounds for his case. | UN | وبناء على ذلك، فإن مقدم البلاغ لم يقم، على نحو كاف، أسسا موضوعية تستند إليها دعواه. |
It is necessary that the condemned person should be given notice of the date on which the clemency authority will consider his case. | UN | ومن الضروري أن يجري توجيه إشعار إلى الشخص المُدان بالموعد الذي ستقوم فيه السلطة المختصة بمنح الرأفة بالنظر في دعواه. |
In Austria, this violation was adopted, as no court with effective jurisdiction considered this aspect of his case before he was removed. | UN | وقد جرى هذا الانتهاك في النمسا إذ إنه لم تنظر أي محكمة ذات اختصاص فعلي في هذا الجانب من دعواه قبل ترحيله. |
First, the Prosecution has taken steps to reduce the scope of its case. | UN | فأولا، قام الادعاء باتخاذ خطوات من أجل الحد من نطاق دعواه. |
The Court of First Instance stated that the appellant did not reclaim its money within the prescribed period of time and therefore its claim should be dismissed. | UN | وذكرت المحكمة الابتدائية أن المستأنف لم يطلب استرداد نقوده في غضون الفترة الزمنية المقررة وبالتالي ينبغي رفض دعواه. |
11.2 On 26 August 2010, the complainant had requested a stay of his action before the Federal Court. | UN | 11-2 وفي 26 آب/أغسطس 2010، طلب صاحب الشكوى وقف دعواه المقامة أمام المحكمة الاتحادية. |
Any person alleging a violation of their rights under this Proclamation can bring their case to courts. | UN | ويمكن لأي شخص يدعي حدوث انتهاك لحرياته المكفولة بموجب هذا الإعلان أن يرفع دعواه أمام المحاكم. |
According to the State party, the author never challenged the lawfulness of the detention in the proceedings. | UN | وحسبما ذكرت الدولة الطرف فإن صاحب البلاغ لم يطعن البتة، في دعواه في شرعية احتجازه. |
his suit had been quashed, but the lesson was clear: women must remain vigilant. | UN | وإن كانت قد ردت دعواه فإن العبرة واضحة وهي: يجب على المرأة أن تبقى متيقظة. |
It was suggested that a consequence of that modification could be that arbitral proceedings would not terminate even if the claimant after submitting the notice of arbitration did not submit the statement of claim or if the claim was withdrawn, provided that a counter-claim had been submitted. | UN | وذُكر أن هذا التغيير يمكن أن يؤدي إلى عدم انتهاء إجراءات التحكيم حتى إذا تخلف المدّعي عن تقديم بيان دعواه بعد تقديم إشعار التحكيم أو إذا سُحبت الدعوى، شريطة تقديم دعوى مضادة. |
Therefore, the Committee finds that the author has failed to substantiate this claim, for purposes of admissibility, and this claim is accordingly inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقـم الدليـل على ما يزعمه لأغراض المقبولية، وبناء على ذلك تعتبر دعواه غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
He argues that in such cases, the person concerned must be granted a suspension of the Statute of Limitations with respect to his claims, until the end of political pressure and until the situation allows him to raise his claim. | UN | ويحاجج فيما يتعلق بدعواه، بأنه يجب في مثل هذه الحالات، تعليق قانون التقادم بالنسبة للشخص المعني، حتى نهاية الضغوط السياسية وحتى يسمح له الوضع بتقديم دعواه. |
3.4 The author states that his complaint has not been submitted to another procedure of international investigation or settlement. | UN | 3-4 ويقول صاحب البلاغ إن دعواه لم تُقدم إلى هيئة أخرى من هيئات التحقيق أو التسوية الدوليين. |
The Working Group considered whether the option for the claimant to communicate its statement of claim together with the notice of arbitration should be retained. | UN | 36- نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالخيار المتعلق بقيام المدّعي بإرسال بيان دعواه مع الإخطار بالتحكيم. |
As though God was making his appeal through us. | Open Subtitles | وكأن الله كان يستخدمنا لاستئناف دعواه وجذبكم إليه |
his petition is based on medical and humanitarian grounds. | Open Subtitles | إنه يستند في دعواه إلى أسباب طبية و إنسانية |