ويكيبيديا

    "دفع أي تعويض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • no compensation be awarded
        
    • payment of any compensation
        
    • no awards of compensation
        
    • no recommendation
        
    • no indemnity payments
        
    • grant any compensation
        
    • payment of any indemnity
        
    • payment or relief
        
    • payment of an indemnity
        
    • no award of compensation
        
    • compensation in the amount
        
    The Panel therefore recommends that no compensation be awarded in respect thereof. UN ويوصي الفريق بالتالي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بتلك المطالبات.
    The Panel recommends that no compensation be awarded with respect to this claim as summarised below. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة على النحو الموجز أدناه.
    " 2. The Organization shall be bound by the judgements of the Tribunal and shall be responsible for the payment of any compensation awarded by the Tribunal in respect of a staff member of the Organization. UN " ٢ - تكون المنظمة ملزمة باﻷحكام التي تصدرها المحكمة وتكون مسؤولة عن دفع أي تعويض تحكم به المحكمة ﻷي موظف من المنظمة.
    Consequently, logic dictates that no restraints are placed on the State, in the interests of the individual, in the settlement of the claim or the payment of any compensation received. UN ونتيجة لذلك، يقول المنطق إنه لا توجد على الدولة أية قيود، حفاظاً على مصالح الفرد، في تسوية المطالبة أو دفع أي تعويض تتلقاه.
    The Panel recommends no awards of compensation in respect of these claims. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبات.
    Applying the approach taken with respect to claim preparation costs set out in paragraph 60 of the Summary, the Panel makes no recommendation with respect to claim preparation costs. UN وتطبيقا للنهج المتبع فيما يتعلق بتكاليف إعداد المطالبة المنصوص عليه في الفقرة 60 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بتكاليف إعداد المطالبة.
    The Panel recommends that no compensation be awarded for the interruption of this contract. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن انقطاع هذا العقد.
    The Panel recommends that no compensation be awarded for the interruption of that portion of the contract. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن انقطاع ذلك الجزء من العقد.
    Accordingly, the Panel recommends that no compensation be awarded with respect to this loss element.S/AC.26/1999/13 UN وتبعاً لذلك، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من عناصر الخسارة.
    The Panel therefore finds that Wood Group’s claim with respect to tangible assets must fail on evidentiary grounds and recommends that no compensation be awarded.F. Payments to relatives of employees UN ولذلك يجد الفريق أنه يجب رفض مطالبة الشركة فيما يتعلق بالأصول المادية لعدم توفر الأدلة الكافية ويوصي بعدم دفع أي تعويض.
    " 6.2.3 In case of loss of or damage to the goods and save as provided for in article 6.4, the carrier shall not be liable for payment of any compensation beyond what is provided for in articles 6.2.1 and 6.2.2. UN " 6-2-3 في حال هلاك البضاعة أو تلفها، وباستثنـاء ما تنـــص عليــه المــادة 6-4، لا يكون الناقل مسؤولا عن دفع أي تعويض يتجاوز ما هو منصوص عليـه في المادتـين 6-2-1 و6-2-2.
    They also provide for a limited number of exceptions which when present would exempt the shipowner from the payment of any compensation. UN كما تنص على عدد محدود من الاستثناءات التي تعفي عند قيامها مالك السفينة من دفع أي تعويض().
    In case of loss of or damage to the goods, the carrier is not liable for payment of any compensation beyond what is provided for in paragraphs 1 and 2 of this article except when the carrier and the shipper have agreed to calculate compensation in a different manner within the limits of chapter 16. UN ٣- في حال هلاك البضاعة أو تلفها، لا يكون الناقل مسؤولا عن دفع أي تعويض يتجاوز ما هو منصوص عليه في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة إلا عندما يكون الناقل والشاحن قد اتفقا على حساب التعويض بطريقة مختلفة ضمن الحدود المبيّنة في الفصل 1٦.
    3. In case of loss of or damage to the goods, the carrier is not liable for payment of any compensation beyond what is provided for in paragraphs 1 and 2 of this article except when the carrier and the shipper have agreed to calculate compensation in a different manner within the limits of chapter 16. UN ٣- في حال هلاك البضاعة أو تلفها، لا يكون الناقل مسؤولا عن دفع أي تعويض يتجاوز ما هو منصوص عليه في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة إلا عندما يكون الناقل والشاحن قد اتفقا على حساب التعويض بطريقة مختلفة ضمن الحدود المبيّنة في الفصل 1٦.
    The Panel recommends awards of compensation in respect of 211 claims and no awards of compensation in respect of 97 C2-Money claims in the third instalment. C2-MPA UN ويوصي الفريق بمنح تعويضات بخصوص 211 مطالبة من هذا النوع مدرجة في الدفعة الثالثة وبعدم دفع أي تعويض بخصوص 97 مطالبة.
    The Panel recommends awards of compensation in respect of 26 claims and no awards of compensation in respect of 137 C2-MPA claims in the third instalment. UN ويوصي الفريق بمنح تعويضات بخصوص 26 مطالبة من هذا النوع مدرجة في الدفعة الثالثة وبعدم دفع أي تعويض بخصوص 137 مطالبة.
    Applying the approach taken with respect to interest set out in paragraphs 36 to 37, the Panel makes no recommendation in respect of interest. UN وبتطبيق النهج المتبع فيما يتعلق بالفوائد على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 36 و37، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الفائدة.
    Paragraph (d) of annex III to the Staff Rules stipulates, however, that no indemnity payments shall be made to a staff member who has a temporary appointment for a fixed term that is completed on the expiration date specified in the letter of appointment. UN بيد أن الفقرة (د) من المرفق الثالث من النظام الإداري تنص على عدم دفع أي تعويض إلى الموظف ذي التعيين المؤقت لمدة محدودة انتهت بانقضاء التاريخ المحدد في رسالة التعيين.
    Accordingly, non-extension of fixed-term appointment does not entail payment of any indemnity. UN ومن ثم، فإن عدم تمديد عقد محدد المدة لا يستتبع دفع أي تعويض.
    The Panel recommends no compensation for this portion of the claim for payment or relief to others. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا الجزء من المطالبة المتعلقة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    (c) Non-extension of fixed-term appointments does not entail payment of an indemnity. UN (ج) لا يستتبع عدم تمديد التعيينات المحددة المدة دفع أي تعويض.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel recommends no award of compensation for these costs. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 64 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف.
    The expert consultants' analysis resulted in a recommendation of compensation in the amount claimed, an adjustment to the amount claimed, or a recommendation of no compensation for each loss element. UN وأسفر التحليل الذي أجراه الخبراء الاستشاريون إما عن توصية بالتعويض بمقدار المبلغ المطالب به، أو بتعديل المبلغ المطالب به، أو بتقديم توصية بعدم دفع أي تعويض فيما يخص كل عنصر من عناصر الخسارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد