ويكيبيديا

    "دفع التعويض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • payment of compensation
        
    • pay compensation
        
    • payment of the award
        
    • paying compensation
        
    • pay the compensation
        
    • providing compensation
        
    • making reparation
        
    • payment of damages
        
    • award of compensation
        
    • of payment
        
    • compensated
        
    • compensation awarded
        
    • payment of the compensation
        
    • the disbursement of compensation
        
    In such a case the individual concerned should be responsible for all the consequences, including the payment of compensation. UN وفي هذه الحالة ينبغي أن يكون الفرد المعني مسؤولاً عن جميع النتائج، بما في ذلك دفع التعويض.
    In the payment of compensation the aim is not to compensate fully for the damage caused to the victim but to support his/her financial position. UN وليس الهدف من دفع التعويض أن يقدَّم للمجني عليه تعويض كامل عن الضرر الواقع عليه وإنما دعمه مالياً.
    India said that payment of compensation did not require a presumption of death. UN وذكرت الهند أن دفع التعويض لا يتطلب افتراض الوفاة.
    It is, for instance, conceivable that a State engaged in an armed conflict suspends bilateral investment treaties with third States to avoid having to pay compensation in the case of damages caused by military operations. UN ويمكن على سبيل المثال تصور قيام دولة منخرطة في نزاع مسلح بتعليق معاهدات الاستثمار الثنائية المبرمة مع دول ثالثة لتجنب اضطرارها إلى دفع التعويض في حالة حدوث أضرار ناجمة عن العمليات العسكرية.
    In cases where the person was not a State employee, the Ministry for Social Affairs is responsible for the payment of compensation to the relatives. UN وفي الحالات التي لم يكن فيها الشخص المعني موظفا حكومياً، تتولى وزارة الشؤون الاجتماعية المسؤولية عن دفع التعويض لذويه.
    In that connection, the view was expressed that the Organization would be responsible for the payment of compensation and its Member States assessed as they were with respect to peacekeeping operations. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن المنظمة تكون مسؤولة عن دفع التعويض الذي يقسم بين الدول الأعضاء مثل ما يجري ذلك فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Kuwait urged the Iraqi Government to continue to fulfil its obligations, including the payment of compensation. UN وتحث الكويت الحكومة العراقية على مواصلة الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك دفع التعويض.
    Measures were also in place to enforce the payment of compensation by employers or other relevant entities. UN وهناك أيضا تدابير لإنفاذ دفع التعويض من جانب موظفين أو كيانات أخرى ذات صلة.
    The Governing Council therefore does not envisage any compensation for losses that have arisen because of a delay in the payment of compensation as part of an award. UN لذلك، فإن مجلس الإدارة لا يتوخى أي تعويض عن الخسائر الناجمة عن التأخر في دفع التعويض كجزء من التعويض المقرر.
    China appreciated the steps taken by the States concerned to deal with the aftermath, including the payment of compensation and the strengthening of security. UN وقال إن الصين تقدر الخطوات التي تتخذها الدول المعنية للتصدي للحالة بعد وقوع الاعتداء، بما في ذلك دفع التعويض وتعزيز الأمن.
    The system of payment of compensation described in the law is an important supplement to the assistance provided to victims of crime as one target group within social law. UN ونظام دفع التعويض المذكور في القانون هو إضافة مهمة للمساعدة المقدمة إلى ضحايا العنف باعتبارهم يشكلون إحدى المجموعات المستهدفة في إطار القانون الاجتماعي.
    42. A number of countries, Guatemala, Honduras, Turkey and Sri Lanka, required that a presumption of death be established before payment of compensation may be made. UN ٢٤- ويشترط عدد من البلدان وهي تركيا وسري لانكا وغواتيمالا وهندوراس إثبات افتراض الوفاة قبل دفع التعويض.
    His delegation also agreed that the requirement to pay compensation should be addressed in greater detail. UN كما يوافق وفده على تناول شرط دفع التعويض بقدر أكبر من التفصيل.
    Her delegation strongly endorsed article 5, concerning the duty to pay compensation, on the understanding that it applied to the environment. UN وذكرت أن وفدها يؤيد بقوة المادة ٥ المتعلقة بواجب دفع التعويض وذلك على أساس أنها تنطبق على البيئة.
    The Claimant also seeks interest on the compensation awarded, running from the date of the loss to the date on which payment of the award is made. UN ويلتمس المطالب أيضاً فائدة على التعويض الممنوح ابتداءً من تاريخ الخسارة وحتى تاريخ دفع التعويض.
    The claims will be considered by the Government with a view to paying compensation at current value. UN وسيجري النظر في الشكاوى من جانب الحكومة بغية دفع التعويض بالقيمة الجارية.
    2.8 Despite the recommendations made by the Commission of Inquiry as well as the ruling from the Court, the State party refused to pay the compensation. UN 2-8 ورغم توصيات لجنة التحقيق وحكم المحكمة، رفضت الدولة الطرف دفع التعويض.
    The discrimination in providing compensation for loss of life and injury was shameful and morally wrong and must be eliminated as soon as possible. UN وأضاف أن التمييز في دفع التعويض عن فقد الحياة أو اﻹصابة أمر مخجل وخاطئ خلقيا ويجب إنهاؤه في أسرع وقت ممكن.
    They considered compensation to be, in practice at least, the most relevant element in making reparation for the injury caused, and favoured more detailed provisions on compensation, in particular with regard to the assessment of pecuniary damage, including interest and loss of profits. UN وتعتبر هذه البلدان أن التعويض، على اﻷقل من ناحية عملية، هو العنصر اﻷكثر صلة في دفع التعويض على اﻷضرار الحاصلة، وتُحبذ أحكاما أكثر تفصيلا بشأن التعويض، خاصة فيما يتعلق بتقييم الضرر المادي، بما في ذلك الفائدة وفقدان اﻷرباح.
    Jurisdiction; place of payment of damages UN الولاية القضائية؛ مكان دفع التعويض
    Where the breach is of a fundamental nature, the breach may of itself give rise to an award of compensation. UN وعندما يكون الانتهاك ذا طابع جوهري، يمكن أن يؤدي في حد ذاته إلى دفع التعويض.
    As a result, each plaintiff was to be paid 1,170,000 pesos, and this sum was to be adjusted from the date of the complaint to the date of payment, and interest paid at the legal rate. UN وعليه، تعيَّن تعويض كل منهم بمبلغ 000 170 1 بيسو، مع تسوية هذا المبلغ لإضافة الفوائد القانونية المستحقة منذ تاريخ تقديم الطلب وحتى تاريخ دفع التعويض.
    All documents submitted are carefully reviewed and additional information is sought to ensure that all deserving cases are compensated appropriately. UN وتخضع كل الوثائق المقدمة إلى الاستعراض الدقيق وتُطلب معلومات إضافية لضمان دفع التعويض المناسب في كل الحالات المستحقة.
    As the 12 defendants are all nationals of the State party, the State party should be requested to ensure payment of the compensation ordered by The Hague District Court, thereby giving effect to its obligation to provide the author with appropriate compensation pursuant to the Committee's Views. UN وبما أن المدعى عليهم ال12 هم من رعايا الدولة الطرف، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن دفع التعويض الذي أمرت به محكمة مقاطعة لاهاي، وبالتالي تفعيل التزاماتها بتقديم التعويض المناسب لصاحب البلاغ عملاً بآراء اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد