There are strong indications that some other countries in the western and southern subregions will shortly accede to the statute. | UN | وهناك دلائل قوية على أن بعض البلدان اﻷخرى في اﻷقاليم الفرعية الغربية والجنوبية ستنضم قريبا إلى النظام اﻷساسي. |
There are strong indications that maltreatment, torture and other forms of degrading and humiliating treatment is a regular occurrence in Government detention. | UN | فهناك دلائل قوية على أن سوء المعاملة والتعذيب وغيرهما من أشكال المعاملة المهينة والمذلة أمر متكرر الحدوث في معتقلات الحكومة. |
The Panel has strong indications that RPF controls Rwanda Metals. | UN | وللفريق دلائل قوية على أن الجبهة الوطنية الرواندية تسيطر على شركة رواندا ميتلز. |
The Panel has strong indications that the Government, despite its economic problems, has invested a great deal in the defence of its territory. | UN | وقدم الفريق دلائل قوية على أن الحكومة قد استثمرت كثيرا في الدفاع عن أراضيها، رغم ما تواجهه من مشاكل اقتصادية. |
If the Committee receives reliable information which appears to it to contain well-founded indications that recruitment or use of children in hostilities, contrary to the provisions of the present Protocol, is being practised in the territory of a State Party, the Committee may request the observations of the State Party with regard to the information concerned. | UN | ]١- إذا تلقت اللجنة معلومات موثوقة يبدو لها أنها تتضمن دلائل قوية على أن تجنيد اﻷطفال أو استخدامهم في اﻷعمال الحربية، بما يخالف أحكام هذا البروتوكول، يُمارَس في أراضي دولة طرف، فإن للجنة أن تطلب ملاحظات من الدولة الطرف فيما يتعلق بالمعلومات المذكورة. |
There are strong indications that past wrongs left unpunished and unrecognized have played a key role in the eruption of new conflicts and the commission of new crimes. | UN | وثمة دلائل قوية على أن أخطاء الماضي التي تركت دون عقاب ودون اعتراف قد أدت دورا رئيسيا في اندلاع نزاعات جديدة وارتكاب جرائم جديدة. |
Consequently, countries will continue to hold some reserves of their own, and there are strong indications that reserve accumulation will persist and grow in the aftermath of the crisis. | UN | وبالتالي، ستستمر البلدان في الاحتفاظ ببعض الاحتياطيات الخاصة بها، وثمة دلائل قوية على أن تكديس الاحتياطيات سيستمر وسيزداد في أعقاب الأزمة. |
Though the reasons for these suicides vary, the Special Rapporteur noted that there were strong indications that in some cases, suicides could be honour crimes, the victims having been forced by their family to kill themselves. | UN | وبالرغم من أن أسباب عمليات الانتحار هذه تتباين، لاحظت المقرر الخاصة أنه توجد دلائل قوية على أن عمليات الانتحار في بعض المناطق يمكن أن تكون جرائم شرف، وأن الضحايا أجبرن من جانب أسرهن على قتل أنفسهن. |
There are strong indications that some of these routes have been mined on the Federal Republic of Yugoslavia side, and are targeted by direct and indirect fire. | UN | وتوجد دلائل قوية على أن بعض هذه الطرق قد لُغﱢمت في جانبها التابع لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وأنها تُستهدف بالنيران المباشرة وغير المباشرة. |
While the liberalization of world trade, in the context of the World Trade Organization, is expected to benefit the international community, there are strong indications that the results may not benefit all regions. | UN | وبينما من المتوقع أن يفيد من تحرير التجارة العالمية في سياق منظمة التجارة العالمية المجتمع الدولي فثمة دلائل قوية على أن الفائدة لن تعم جميع المناطق. |
In his report to the Secretary-General, he noted that the process of renewal and reform had given strong indications that the new management team at ECA was determined to ensure the implementation of ECA mandates, through the adoption of a more focused programmatic structure, built around core thematic areas. | UN | وفي تقريره إلى الأمين العام، أشار إلى أن عملية التجديد والإصلاح قدمت دلائل قوية على أن فريق الإدارة الجديد في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عاقد العزم على كفالة تنفيذ ولايات اللجنة، عن طريق اعتماد هيكل برنامجي أكثر تركيزا يقوم على الميادين المواضيعية الأساسية. |
21. There were strong indications that the greatest percentage of sale or trafficking of children was for commercial sexual exploitation or adoption. | UN | ١٢ - وأردفت تقول إن ثمة دلائل قوية على أن النسبة العظمى من عمليات بيع اﻷطفال أو الاتجار بهم تستهدف الاستغلال الجنسي إما ﻷغراض تجارية أو للتبني. |
There are strong indications that the majority of these people have been victims of mass killings by Bosnian Serb forces which occurred after the fall of the " safe haven " of Srebrenica. | UN | وتوجد دلائل قوية على أن معظم هؤلاء اﻷشخاص كانوا من ضحايا عمليات القتل الجماعي التي ارتكبتها قوات الصرب البوسنيين بعد سقوط " المنطقة اﻵمنة " ، سريبرنيتسا. |
33. There are strong indications that the Bosnian Serb leadership in Pale had decided that Bosnian Serbs, including long-time residents of Sarajevo, should not be allowed to remain in those suburbs which were to be transferred to the Federation. | UN | ٣٣ - وثمة دلائل قوية على أن قيادة صرب البوسنة في بالي قررت عدم السماح لصرب البوسنة، وفيهم من كانوا من سكان سراييفو لوقت طويل، بالبقاء في تلك الضواحي التي نقلت الى الاتحاد. |
The Group has strong indications that contributors include some livestock holders, farmers, several leading Goma hotel owners, commercial landlords, Goma-based mineral comptoir owners, a prominent security company and Goma-based petrol wholesalers and retailers. | UN | ولدى الفريق دلائل قوية على أن المتبرعين يشملون بعض أصحاب الماشية، والمزارعين، والعديد من أصحاب الفنادق البارزين في غوما، وذوي الأملاك، ووسطاء الاتجار بالمعدن التي تتخذ من غوما مقرا لها، فضلا عن شركة أمنية بارزة، وتجار النفط بالجملة والتجزئة المقيمين في غوما. |
2. Soon after the adoption of the resolution there were strong indications that the issue of women and peace and security was gaining attention in the political arena. | UN | 2 - وبعد وقت قصير من اتخاذ هذا القرار، كانت هناك دلائل قوية على أن قضية المرأة والسلام والأمن غدت تلقى بعض الاهتمام في الساحة السياسية. |
22. There are also strong indications that illegally bunkered oil/petrol in Nigeria is being trafficked northwards through Benin and Niger by criminal groups in the Sahel. | UN | 22 - وتشير أيضاً دلائل قوية على أن النفط/البنزين المعبأ بشكل غير قانوني في نيجيريا يُهرَّب شمالاً عبر بنن والنيجر من قِبَل جماعات إجرامية في منطقة الساحل. |
Daniel claimed to have witnessed a murder, but nobody believed him because there was no evidence of a crime, but now we have strong indications that what Daniel saw was real. | Open Subtitles | ولكن أحداً لم يصدقه لعدم وجود أية ادلة على وقوع جريمة، ولكن الآن لدينا دلائل قوية على أن ما رآه (دانيال) كان حقيقة. |
Since there are strong indications that other sources besides explosion and collision events contribute significantly to the debris flux on a target in an Earth orbit, multiple possible mechanisms for the orbital release of debris objects have been examined. | UN | نظرا لوجود دلائل قوية على أن هناك مصادر أخرى ، الى جانب حوادث الانفجار والاصطدام ، تسهم بقدر ملحوظ في تدفق الحطام على هدف ما في مدار أرضي ، جرت دراسة العديد من اﻵليات الممكنة لانطلاق أجسام الحطام في المدار . |
If the Committee receives reliable information which appears to it to contain well-founded indications that recruitment or use of children in hostilities, contrary to the provisions of the present Protocol, is being practised in the territory of a State party, the Committee may request the observations of the State party with regard to the information concerned. | UN | ]١- إذا تلقت اللجنة معلومات موثوقة يبدو لها أنها تتضمن دلائل قوية على أن تجنيد اﻷطفال أو استخدامهم في اﻷعمال الحربية بما يخالف أحكام هذا البروتوكول، يُمارَس في أراضي دولة طرف، فإن للجنة أن تطلب ملاحظات من الدولة الطرف فيما يتعلق بالمعلومات المذكورة. |