ويكيبيديا

    "دليلاً واضحاً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • clear evidence
        
    • a clear sign
        
    • a clear indication
        
    • a clear demonstration
        
    • clear-cut evidence
        
    • was a clear
        
    • a clear manifestation
        
    The wide-ranging discussions in the informal meetings were clear evidence of our common interest in this subject. UN إن المناقشات الواسعة النطاق التي جرت في الاجتماعات غير الرسمية كانت دليلاً واضحاً على اهتمامنا المشترك بهذا الموضوع.
    It has a great potential for bioaccumulation and in addition there is clear evidence of its biomagnification. UN وله القدرة العالية على التراكم الأحيائي، ويضاف إلى ذلك أن ثمة دليلاً واضحاً على تضخمه اللأحيائي.
    The recent increase in the number of peaceful demonstrations across the country is clear evidence of the prevalence of freedom of expression and assembly in the country. UN وتعدّ الزيادة التي طرأت مؤخرا على عدد المظاهــرات السلمية فــي جميـــع أنحــاء البلد دليلاً واضحاً علـــى انتشار حرية التعبير والتجمع في البلد.
    In rural areas, the migration of young people and economically active women to the cities is certainly a clear sign of a lack of productive employment. UN وهجرة القوة العاملة من الشباب والنساء من الريف إلى المدن تعد بلا جدال دليلاً واضحاً على نقص فرص العمل المنتجة.
    Counsel viewed this newly disclosed information as a clear indication that the complainant had been subjected to torture. UN ويرى المحامي أن هذه المعلومات التي كُشف عنها حديثاً تمثل دليلاً واضحاً على أن صاحب الشكوى قد أُخضع للتعذيب.
    a clear demonstration of the integrity of its pledge to cooperate with ILO is now required. UN والمطلوب الآن أن تقدم الحكومة دليلاً واضحاً على تعهدها النزيه بالتعاون مع منظمة العمل الدولية.
    The facts as described, according to him, are clear-cut evidence, confirmed by medical records and witnesses' statements that the Libyan authorities are responsible for the torture of the author at the hands of the investigators; and the fact that some of the perpetrators omit or refuse to mention the more severe ill-treatment is contradicted by the medical findings concerning the author and his co-defendants. UN واعتبر في إفادته أن الوقائع تمثل دليلاً واضحاً تؤكده السجلات الطبية وأقوال الشهود على أن السلطات الليبية هي المسؤولة عن التعذيب الذي تعرض له على أيدي المحققين؛ وأن تجاهل بعض مرتكبي التعذيب أو رفضهم الإشارة إلى سوء المعاملة الشديدة واقع تناقضه النتائج الطبية المتعلقة بصاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن.
    Overall, the available toxicological data provide clear evidence that chrysotile fibres can cause a fibrogenic and carcinogenic hazard to humans even though the mechanisms by which chrysotile and other fibres cause fibrogenic and carcinogenic effects are not completely understood. UN وبصفة عامة فإن البيانات السمية الإيكولوجية المتوافرة تقدم دليلاً واضحاً على أن ألياف الكريسوتيل يمكن أن تسبب التليف وخطر السرطان للإنسان، وإن كانت الآليات التي يسبب الكريسوتيل والألياف الأخرى التليف والسرطانات غير مفهومة فهماً تاماً.
    Overall, the available toxicological data provide clear evidence that chrysotile fibres can cause a fibrogenic and carcinogenic hazard to humans even though the mechanisms by which chrysotile and other fibres cause fibrogenic and carcinogenic effects are not completely understood. UN وبصفة عامة فإن البيانات السمية الإيكولوجية المتوافرة تقدم دليلاً واضحاً على أن ألياف الكريسوتيل يمكن أن تسبب التليف وخطر السرطان للإنسان، وإن كانت الآليات التي يسبب الكريسوتيل والألياف الأخرى التليف والسرطانات غير مفهومة فهماً تاماً.
    Let me draw attention to a part of the world where we are already seeing clear evidence of the effects of climate change, namely the Arctic. UN واسمحوا لي أن ألفت الانتباه إلى ناحية من العالم، نرى فيها بالفعل دليلاً واضحاً على تأثيرات تغير المناخ، وهي على وجه التحديد القطب الشمالي.
    Overall, the available toxicological data provide clear evidence that chrysotile fibres can cause a fibrogenic and carcinogenic hazard to humans even though the mechanisms by which chrysotile and other fibres cause fibrogenic and carcinogenic effects are not completely understood. UN وبصفة عامة فإن البيانات السمية الإيكولوجية المتوافرة تقدم دليلاً واضحاً على أن ألياف الكريسوتيل يمكن أن تسبب التليف وخطر السرطان للإنسان، وإن كانت الآليات التي يسبب الكريسوتيل والألياف الأخرى التليف والسرطانات غير مفهومة فهماً تاماً.
    By that step, the Czech Republic shows clear evidence of our full commitment to the global process of securing nuclear weapons non-proliferation. UN وبهذه الخطوة، تقدم الجمهورية التشيكية دليلاً واضحاً على التزامنا التام بالعملية العالمية لتأمين عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Overall, the available toxicological data provide clear evidence that chrysotile fibres can cause a fibrogenic and carcinogenic hazard to humans even though the mechanisms by which chrysotile and other fibres cause fibrogenic and carcinogenic effects are not completely understood. UN وبصفة عامة فإن البيانات السمية الإيكولوجية المتوافرة تقدم دليلاً واضحاً على أن ألياف الكريسوتيل يمكن أن تسبب التليف وخطر السرطان للإنسان، وإن كانت الآليات التي يسبب الكريسوتيل والألياف الأخرى التليف والسرطانات غير مفهومة فهماً تاماً.
    98. The Group found clear evidence of a failure by the Forces nouvelles to adopt Customs procedures in line with regional rules and regulations. UN 98 - ووجد الفريق دليلاً واضحاً على أن القوات الجديدة لم تعتمد إجراءات جمركية تتماشى مع القواعد والأنظمة الإقليمية.
    Overall, the available toxicological data provide clear evidence that chrysotile fibres can cause a fibrogenic and carcinogenic hazard to humans even though the mechanisms by which chrysotile and other fibres cause fibrogenic and carcinogenic effects are not completely understood. UN وبصفة عامة فإن البيانات السمية الإيكولوجية المتوافرة تقدم دليلاً واضحاً على أن ألياف الكريسوتيل يمكن أن تسبب التليف وخطر السرطان للإنسان، وإن كانت الآليات التي يسبب الكريسوتيل والألياف الأخرى التليف والسرطانات غير مفهومة فهماً تاماً.
    It is the view of the delegation of which I am at present the head that in order to revitalize the Conference on Disarmament, it is necessary first and foremost for member States to display clear evidence of fresh and renewed political will and determination. UN ويرى وفد إكوادور الذي أترأسه حاليا أنه من الضروري أولاً وقبل كل شيء أن تقدم الدول الأعضاء دليلاً واضحاً على توفر إرادة سياسية وعزيمة جديدة ومتجددة بغية إعادة الحيوية إلى مؤتمر نزع السلاح.
    " Force or threat of force provides clear evidence of non-consent, but force is not an element per se of rape. UN " تقدم القوة أو التهديد بالقوة دليلاً واضحاً لعدم الرضا، لكن القوة في حد ذاتها ليست عنصراً للاغتصاب.
    While the authorities are treating it as a one-off event, it was a clear sign that the interahamwe remain active in the Democratic Republic of the Congo and another reason for bringing peace to that country and ending the threat from the interahamwe once and for all. UN وفي حين أن السلطات تعتبر ذلك حادثاً وحيداً لن يتكرر، فقد اعتُبر دليلاً واضحاً إلى أن أفراد الانتراهاموي ما زالوا ناشطين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وسبباً آخر لإحلال السلام في ذلك البلد ووضع حد للتهديد الذي يشكله أفراد الانتراهاموي مرة وإلى الأبد.
    The responses to the Special Rapporteur's questionnaire, significant both in number and in quality, have provided the Special Rapporteur with a clear indication of the need to continue working in this area. UN وقدمت الردود، الهامة كمّاً وكيفاً، على استبيان المقرر الخاص، دليلاً واضحاً للمقرر على ضرورة مواصلة العمل في هذا المجال.
    This will be a clear demonstration of our support for the relevant General Assembly resolutions on this issue. UN وسيكون هذا دليلاً واضحاً على دعمنا لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بهذا الموضوع.
    The facts as described, according to him, are clear-cut evidence, confirmed by medical records and witnesses' statements that the Libyan authorities are responsible for the torture of the author at the hands of the investigators; and the fact that some of the perpetrators omit or refuse to mention the more severe ill-treatment is contradicted by the medical findings concerning the author and his co-defendants. UN واعتبر في إفادته أن الوقائع تمثل دليلاً واضحاً تؤكده السجلات الطبية وأقوال الشهود على أن السلطات الليبية هي المسؤولة عن التعذيب الذي تعرض له على أيدي المحققين؛ وأن تجاهل بعض مرتكبي التعذيب أو رفضهم الإشارة إلى سوء المعاملة الشديدة واقع تناقضه النتائج الطبية المتعلقة بصاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن.
    That meeting, in our opinion, was a clear indication of the need to have reasonable time to continue the process of discussion recently started on the three items allocated to the special coordinators and possibly to reach consensual agreements. UN وفي رأينا أن ذلك الاجتماع كان دليلاً واضحاً على ضرورة إتاحة فترة معقولة من الوقت لمواصلة عملية المناقشة التي بدأت مؤخراً بشأن البنود الثلاثة المسندة إلى المنسقين الخاصين، وربما للتوصل بتوافق الآراء إلى اتفاقات بشأنها.
    Iran's position to renounce the nuclear option, as a matter of principle, and place its peaceful nuclear facilities under the full scope Safeguards Agreement is a clear manifestation of our commitment to a strong Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ويشكل موقف إيران، التي أعلنت تخليها عن الخيار النووي، كمسألة مبدأ، وأخضعت مرافقها النووية السلمية لاتفاق الضمانات الشامل، دليلاً واضحاً على التزامنا بوجود معاهدة قوية لعدم انتشار الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد