We hope that such positive steps will be replicated in other subregions and integrated into the larger African continent. | UN | ونأمل أن تتكرر هذه الخطوات الإيجابية في المناطق دون الإقليمية الأخرى وأن يتم دمجها في النطاق الأوسع للقارة الأفريقية. |
The other general principles of child protection should be integrated into best interest determinations. | UN | أما المبادئ العامة الأخرى المتعلقة بحماية الأطفال، فينبغي دمجها في آليات تحديد المصلحة الفضلى. |
Therefore, it is even more important for mediators to be aware of the relevant issues pertaining to internal displacement and to be equipped to facilitate their integration into peace agreements. | UN | لذلك، فمن الأهم أن يعي الوسطاء المسائل ذات الصلة المتعلقة بالتشرد الداخلي، وأن يتجهزوا لتسهيل دمجها في اتفاقات الصلح. |
Expected accomplishment 2.2: Disarmament, demobilization and reintegration of Congolese armed groups or their integration into the national security forces | UN | الإنجاز المتوقع 2-2: نزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية وتسريحها وإعادة إدماجها، أو دمجها في قوات الأمن الوطني |
The BOM is aware that certain sections of the GAM need to be updated and incorporated into the MOM at which time the GAM will be officially discontinued. | UN | ويدرك مكتب الإدارة أن أقسام معينة من دليل الإدارة العامة تحتاج إلى استكمال وإلى دمجها في دليل إدارة العمليات، وعندئذ سيبطل رسميا دليل الإدارة العامة. |
We shall also strengthen our national public investment systems, Integrating them into our Governments' strategic planning, and facilitate the design, monitoring and evaluation of investments. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سنقوم بتعزيز نظمنا الوطنية للاستثمار العام بحيث يتم دمجها في التخطيط الاستراتيجي لحكوماتنا، وتسهيل تصميم الاستثمارات ورصدها وتقييمها. |
It was felt that the special rules for continuing and composite acts in article 18 should be incorporated in draft articles 24 and 25. | UN | ورأى البعض أن القواعد الخاصة للأفعال المستمرة والمركبة الواردة في المادة 18 ينبغي دمجها في المادتين 24 و 25. |
They must also be integrated into regional and subregional approaches. | UN | ويجب أيضا دمجها في النهج الإقليمية ودون الإقليمية. |
In other words, it becomes an ongoing, cyclical process that must be integrated into the work programme of the Organization. | UN | أي أنها ستصبح، بعبارة أخرى، عملية مستمرة دورية يجب دمجها في برنامج عمل المنظمة. |
One particular conclusion was that the outcome of the Lyon meeting should be integrated into the work of UNCTAD. | UN | وكان أحد الاستنتاجات الخاصة هو أن نتيجة اجتماع اليوم ينبغي دمجها في أعمال اﻷونكتاد. |
We have set ourselves 15 national targets and 67 indicators, which have been integrated into our medium-term development strategy and sectoral plans. | UN | وقد وضعنا لأنفسنا 15 هدفا وطنيا و 67 مؤشرا تم دمجها في استراتيجيتنا الإنمائية المتوسطة الأمد وخططنا القطاعية. |
2.2 Disarmament, demobilization and reintegration of Congolese armed groups or their integration into the national security forces | UN | 2-2 نزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية وتسريحها وإعادة إدماجها أو دمجها في قوات الأمن الوطني |
Lastly, United Nations bodies should support the countries in transition in their integration into the world economy and into multilateral organizations. | UN | وأخيرا يجب على هيئات اﻷمم المتحدة تقديم الدعم الى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل دمجها في الاقتصاد العالمي ودمجها في الهيئات المتعددة اﻷطراف. |
The resulting transfer of know-how could stimulate expansion of exports of services from developing countries and assist in their integration into the world trading system. | UN | وقد يدفع نقل المعرفة الناجم عن ذلك إلى التوسع في صادرات البلدان النامية من الخدمات ويساعد على دمجها في النظام التجاري العالمي. |
The programme is structured in four stages, each of which will prove the technologies and systems that can then be incorporated into the successors. | UN | ويتكون البرنامج من أربع مراحل سيتم في كل منها اختبار التكنولوجيات والنظم التي يمكن دمجها في المرحلة التالية. |
Women-in-development concerns will be incorporated into all four areas. | UN | أما الاهتمامات الخاصة بدور المرأة في التنمية فسيجري دمجها في جميع المجالات اﻷربعة. |
8. Invites international organizations, including international financial institutions, to continue to give priority to supporting the objectives of human resources development and to Integrating them into their policies, programmes and operations; | UN | ٨ - تدعو المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، إلى مواصلة منح اﻷولوية لدعم أهداف تنمية الموارد البشرية وإلى دمجها في سياساتها وبرامجها وعملياتها؛ |
However, MDGs are being incorporated in sectoral plans for the relevant Ministries and departments. | UN | ولكن الأهداف الإنمائية للألفية يجري دمجها في خطط قطاعية خاصة بالوزارات والإدارات ذات الاختصاص. |
Overall, these Territories have taken advantage of the opportunities presented to them by means of their integration in the United Nations system. | UN | وعموماً، فإن هذه الأقاليم قد استفادت من الفرص التي قدمت إليها بواسطة دمجها في منظومة الأمم المتحدة. |
Tasks that will be mainstreamed in the short and medium term will be transitioned to existing areas in the Office of Information and Communications Technology. | UN | وسيجري نقل المهام المقرر دمجها في الأجلين القصير والمتوسط إلى المجالات القائمة ذات الصلة في مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
:: Is developing a risk methodology integrated with the Umoja deployment plan. | UN | :: وضع منهجية للمخاطر من أجل دمجها في خطة أوموجا للنشر. |
It has been consolidated in 12 pilot countries to include the production of national integrated environmental assessment reports for Burkina Faso, Egypt, Ethiopia, Gabon, Ghana, Senegal, Tunisia, Uganda and Zambia. | UN | وقد تم دمجها في 12 من البلدان الرائدة لتشمل إنتاج تقارير وطنية متكاملة للتقييم البيئي من أجل بوركينا فاسو، مصر، أثيوبيا، الغابون، غانا، السنغال، تونس، أوغندا وزامبيا. |
While a series of national programmes and standards have been created that address various aspects of restitution, these have yet to be consolidated into a single standard. | UN | وفي حين أنه وُضعت مجموعة من البرامج والمعايير الوطنية التي تتناول العديد من جوانب رد الأملاك، فإنه لا بد من دمجها في معيار واحد. |
The objective is to highlight the contribution of diverse cultures and civilizations and to incorporate them into school curricula. | UN | ويتمثل الهدف ذو الصلة في إبراز دور مختلف الثقافات والحضارات مع دمجها في البرامج المدرسية. |
We undertook to seek the sustainable economic and social development of the South, to promote its integration into the global economy and to combat poverty. | UN | ولقد تعهدنا بالسعي إلى تحقيق التنميـــة الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في الجنوب، وتعزيز دمجها في الاقتصاد العالمي، ومكافحة الفقر. |
(ii) Type of environmental conditions and the level to which munitions may be exposed (direct or indirect exposure i.e when integrated in weapon system), | UN | نوع ومستوى الظروف البيئية التي يمكن أن تتعرض لها الذخيرة (تعرض مباشر أو غير مباشر، أي عند دمجها في نظام تسليح)، |
Operationally, nearly half of the information centres were combined with United Nations Development Programme (UNDP) field offices. | UN | ومن الناحية التنفيذية، فإن حوالي نصف مكاتب اﻹعلام تم دمجها في المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
One delegation stated a preference for its incorporation in the Annual Programme Budget. | UN | وقال أحد الوفود إنه يفضل دمجها في الميزانية البرنامجية السنوية. |