ويكيبيديا

    "دمجه في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • integrated into
        
    • incorporated into
        
    • integrated in
        
    • integration into
        
    • mainstreamed into
        
    • incorporate it into
        
    • incorporation in
        
    • to integrate into
        
    • reintegration into
        
    • it was merged under
        
    • commingled with the
        
    • integrate ERM into their business
        
    If you have a NAP, has it been integrated into national development planning and relevant sectoral and investment plans and policies? UN إذا كان لديك برنامج عمل وطني، هل تم دمجه في تخطيط التطوير الوطني والسياسات والخطط على مستوى القطاعات والاستثمار؟
    The risk register does not need to be independent; it can be integrated into planning, programming and RBM platforms. UN وليس من الضروري أن يكون سجل المخاطر قائماً بذاته، إذ يمكن دمجه في التخطيط والبرمجة وبرامج الإدارة القائمة على النتائج.
    Human rights education is fundamental to building a human rights culture and it should be incorporated into every level of general education. UN فالتثقيف في مجال حقوق الإنسان أساسي لبناء ثقافة حقوق الإنسان وينبغي دمجه في كل مستوى من مستويات التعليم العام.
    However, it is concerned that this general principle is not fully applied and duly integrated in the implementation of the legislation, policies and programmes of the State party as well as in administrative and judicial decisions. UN بيد أنها منشغلة إزاء عدم تطبيق هذا المبدأ العام تطبيقاً كاملاً وعدم دمجه حسب الأصول في إطار تنفيذ تشريعات الدولة الطرف وسياساتها وبرامجها، فضلاً عن عدم دمجه في القرارات الإدارية والقضائية.
    As a single composite indicator, it offers potential for integration into other indices, such as the Gender-related Development Index and the Gender Empowerment Measure. UN ويتيح هذا المؤشر، بوصفه المؤشر المركب الوحيد، إمكانية دمجه في مؤشرات أخرى كدليل التنمية المرتبط بنوع الجنس، ومقياس التمكين الجنساني.
    The capacity-building component of climate change programmes should have the necessary support mechanisms and the potential to be institutionalized, e.g. enshrined in the curricula of academia or mainstreamed into the programmes of training institutions. UN ولا بد أن يتوفر لعنصر بناء القدرات الخاص بالبرامج المعنية بتغير المناخ آليات الدعم اللازمة وإمكانية إضفاء الطابع المؤسسي عليه، كإدراجه في المناهج الأكاديمية أو دمجه في برامج مؤسسات التدريب.
    However, in other countries recommendations were given to clarify the law in order to include this requirement or incorporate it into guidelines or other regulations. UN بيد أنه قُدّمت توصيات في بلدان أخرى بشأن توضيح القانون بغية تضمين هذا الاشتراط أو دمجه في مبادئ توجيهية أو قواعد أخرى.
    Climate change is acknowledged to be the epitome of a cross-cutting issue and consideration of it and its effects could be integrated into Council resolutions. UN وتم الإقرار بأن تغير المناخ نموذج لمسألة شاملة والنظر فيها وفي آثارها يمكن دمجه في قرارات المجلس.
    Learning lessons need not be a separate system, but can be integrated into existing relevant systems. UN وينبغي ألا يكون تعلم الدروس نظاما مستقلا، وإنما يمكن دمجه في الأنظمة ذات الصلة القائمة بالفعل.
    The risk register does not need to be independent; it can be integrated into planning, programming and RBM platforms. UN وليس من الضروري أن يكون سجل المخاطر قائماً بذاته، إذ يمكن دمجه في التخطيط والبرمجة وبرامج الإدارة القائمة على النتائج.
    The foreigner must, however, have shown a will to be integrated into the Danish society e.g. through studies, work etc. UN وعلى الأجنبي، مع ذلك، أن يبدي إرادةً ليتم دمجه في المجتمع الدانمركي، على سبيل المثال من خلال الدراسة والعمل وما إلى ذلك.
    They called for it to be integrated into the International Conference on Chemicals Management as an advisory or subsidiary body, as well as for adequate funding. UN ودعوا إلى دمجه في المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية بصفته هيئة استشارية أو فرعية بالإضافة إلى توفير التمويل الكافي.
    It has been incorporated into national and local law in European countries and accepted by many European organizations as a basis for their activities. UN وتم دمجه في القوانين الوطنية والمحلية في البلدان الأوروبية، وقبلته منظمات أوروبية عديدة باعتباره أساسا لأنشطتها.
    The regulations will be used as a generic model by small island developing States to be incorporated into their national legislation. UN وسوف تستخدم الدول الجزرية الصغيرة النامية الأنظمة كنموذج نوعي يتم دمجه في تشريعاتها الوطنية.
    This provision seems redundant in the light of article 15 and may be incorporated into articles 15 and 17. UN يبدو أن هذا البند زائد عن الحاجة في ضوء المادة 15، ويمكن دمجه في المادتين 15 و 17.
    However, the recommendation by OIOS to consider improvements to the Institute's Board of Trustees had been implemented, and the former Board of Trustees had been reconstituted and integrated in the current Executive Board. UN بيد أنه تم إعمال التوصية المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية الداعية إلى النظر في إدخال تحسينات على مجلس أمناء المعهد، كما أُعيد تشكيل مجلس الأمناء السابق وتم دمجه في المجلس التنفيذي الحالي.
    64. SPLA demobilization and integration into civilian life has been a source of difficulty for the justice sector institutions of the Government of Southern Sudan. UN 64- ولقد ظلت مسألة تسريح الجيش الشعبي لتحرير السودان وإعادة دمجه في الحياة المدنية مصدر صعوبة بالنسبة إلى مؤسسات قطاع العدل في حكومة جنوب السودان.
    He emphasized that a clear conceptual framework and analytical rigor were needed to translate the right to development into clear policy dialogue and to articulate its value-added, so that it could be mainstreamed into development policy. UN وشدد على أن هناك حاجة إلى إطار مفاهيمي واضح ودقة تحليلية لترجمة الحق في التنمية إلى حوار سياسي واضح وتوضيح قيمته المضافة، بحيث يمكن دمجه في السياسة الإنمائية.
    104. However, there was a growing gap between the development of international law and the capacity of individual States to incorporate it into national legislation and implement it. UN 104 - بيد أنه توجد فجوة متنامية بين تطوير القانون الدولي وقدرة فرادى الدول على دمجه في التشريعات الوطنية وتنفيذه.
    The proposed draft text for incorporation in footnote 1 of article 1 (by reference to paragraph numbers of article 1 as contained in document A/CN.9/506) as considered by the Commission was as follows: UN 135- كان مشروع النص المقترح دمجه في الحاشية 2 للمادة 1 (بالاشارة إلى أرقام فقرات المادة 1 على النحو الوارد في الوثيقة A/CN.9/506) بالصيغة التي نظرت فيها اللجنة كما يلي:
    The review also highlighted that the data structure definition prepared by the SDMX-Millennium Development Goals Task Team has a reasonable number of dimensions, allows reporting of data at different levels of aggregation and is easy to integrate into software tools. UN وأظهر الاستعراض أيضا أن تعريف هيكل البيانات الذي وضعته فرقة العمل المعنية بتبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية يشمل عددا معقولا من الأبعاد، ويتيح الإبلاغ عن البيانات على مستويات مختلفة من التجميع ويسهل دمجه في أدوات البرامجيات.
    Field activities outside the centres aimed at completing the information about the child's community and environment and working towards the child's reintegration into the family. UN العمل الميداني خارج المراكز بهدف استكمال المعلومات من المجتمع المحيط ببيئة الطفل والعمل على إعادة دمجه في أسرته.
    113. Status of funding. No new funding was received towards PIP as it was merged under the projects budget. UN 113 - حالة التمويل - لم يرد إلى برنامج إقرار السلام أي تمويل جديد بسبب دمجه في ميزانية المشاريع.
    20. At the end of the financial period, the technical cooperation activities balance was $31.8 million (or half the value of expenditure incurred against trust funds during the biennium), but was earmarked for future trust fund activities and could not be commingled with the General Fund or reserves. UN 20 - وبلغ رصيد أنشطة التعاون التقني في نهاية الفترة المالية 31.8 مليون دولار (أو نصف قيمة النفقات المتكبدة من حسابات الصناديق الاستئمانية خلال فترة السنتين)، ولكنه كان مخصصا لأنشطة الصناديق الاستئمانية في المستقبل ولم يكن يمكن دمجه في الصندوق العام أو الاحتياطيات.
    Although initially developed in the private sector, more and more public entities, including United Nations entities, have started to consider how to integrate ERM into their business practices. UN وعلى الرغم من أن مجال إدارة المخاطر المؤسسية قد نشأ أول الأمر في القطاع الخاص، فقد بدأت كيانات عامة، بما في ذلك كيانات الأمم المتحدة، تهتم أكثر فأكثر بكيفية دمجه في الممارسات المتعلقة بأنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد