Dramatic economic and financial crises punctuate a more mundane reality of creeping marginalization and powerlessness. | UN | وأكدت الأزمات الاقتصادية والمالية الشديدة واقعا أكثر دنيوية يتسم بالتهميش والعجز التدريجيين. |
Folks with major money who want to get a serious rush, they bet on extraordinarily mundane things that they have no control over. | Open Subtitles | أشخاص يقامرون بمبالغ كبيرة من أجل أن يحصلوا على إثارة بالغة،يراهنون على أمور دنيوية إستثنائية ليس لديهم تحكم بها |
A mundane object powered up with their magic can keep a spell alive for a long time. | Open Subtitles | قطعة دنيوية مشحونة بالسحر لا يمكن إبقاء تعويذة حية لوقت طويل |
The wise have agreed that this kind of terrorism is a religious and worldly tragedy. | UN | اتفقوا على أن الإرهاب بهذا المعنى نكبة دينية، ونكبة دنيوية. |
The Greeks, for instance, thought there were just four worldly elements - air, earth, fire and water. | Open Subtitles | ،أربعة عناصر دنيوية فقط الهواء والأرض والنار والماء |
Halloween is a secular holiday and as you can see, a fun one. | Open Subtitles | عيد القديسيين هو عطلة دنيوية و كما ترون, عطلة مرحة |
560. In certain instances, overriding public policy interests are deemed to justify the imposition of certain secular norms on the entire population, as is the case with the criminal prohibition of bigamy. | UN | 560- في بعض الحالات تعتبر مصالح السياسة العامة مبررا لفرض بعض معايير دنيوية على مجموعة سكان، كما هي الحال في فرض عقوبة جنائية على تعدد الزوجات. وقد رفضت ي. |
Human life was the most sacred and inviolable earthly reality. | UN | إن حياة الإنسان هي أقدس حقيقة دنيوية مصونة. |
The-- there isn't the-the repetition of everyday living to make things mundane. | Open Subtitles | ليس هناك تكرار للحياة اليومية لتجعل الأشياء حولك دنيوية |
Well, we know that Teri Purcell was working as a spy, and she was passing video recordings hidden behind mundane photographs via steganography. | Open Subtitles | حسناً تيري عملت كجاسوسة و كانت تمرر تسجيلات الفيديو مخفية خلف صور دنيوية إخفاء المعلومات عن طريقها |
Well, if you have the power to raise the dead, I'm sure you can solve a mundane problem like transportation. | Open Subtitles | حَسناً، إذا كان لديكَ القوَّةُ لرَفْع المَوتى أَنا متأكّدُ أنه يُمْكِنُك أَنْ تَحْلَّي مشكلة دنيوية مثل التنقلِ |
This is much more mundane. A billionaire wants to get laid. | Open Subtitles | هذا أكثر دنيوية ملياردير يريد التعرف على نساء |
Then lowering his gaze to the present and very mundane particular circumstances, he made me promise to suggest to the Finance Ministry when I returned to Malta that they should provide some money for the repair of the roof of the Ambassador's residence. | UN | ثم انتقل إلى الحاضر وإلى أحوال دنيوية خاصة جدا، حيث جعلني أعده بأن أقترح على وزارة المالية لدى عودتي إلى مالطة أن تخصص بعض المال لإصلاح سقف منزل السفير. |
My life couldn't be more mundane. | Open Subtitles | حياتي لا يمكن أن تكون أكثر دنيوية |
They don't want worldly things distracting me from my teaching. | Open Subtitles | لا يريدون أشياء دنيوية تلهينا عن التدريس |
There will be no worldly associations in a bush station, in the jungle. | Open Subtitles | لن يكون هناك جمعيات دنيوية في محطة الأدغال، في الغابة. |
I won't need any worldly possessions anymore. | Open Subtitles | أني لن أحتاج أي متعلقات دنيوية بعد الآن |
To become a pair letting solitude, despair and worldly desires go by. | Open Subtitles | أَنْ يُصبحَان زوجاً... ... تأجيرالخلوةِ،عبارةعنيأس ورغبات دنيوية تَمْرُّ. |
No personal symbols of class or worldly position are allowed. | Open Subtitles | غير مسموح برموز شخصية, أو أشياء دنيوية. |
Within this self-contained legal and social system, certain secular laws promulgated by the gentile rulers in places where Jewish communities dwelled were recognized as binding in various degrees. | UN | وفي داخل هذا النظام القانوني والاجتماعي المكتفي بذاته صدرت عدة قوانين دنيوية من جانب حكام غير يهود في الأماكن التي كانت تقيم بها طوائف يهودية، وأصبحت هذه القوانين معترفا بها على أنها ملزمة بدرجات مختلفة. |
But in general, according to Douglas Laycock, it is found that there are hundreds of different isolated conflicts between secular norms, governmental regulations and religious views and practices that from the dominant secular standpoint seem idiosyncratic. | UN | ولكن يلاحَظ بوجه عام، حسبما يقول دوجلاس ليكوك، أن هناك المئات من المنازعات المختلفة المتفرقة بين القواعد العلمانية واﻷنظمة الحكومية واﻵراء والممارسات الدينية، وهي منازعات تبدو، من وجهة نظر علمانية أو دنيوية أساساً، متصلة بالمزاج الشخصي. |
Halloween is a secular holiday. | Open Subtitles | أن عيد القديسيين عطلة دنيوية |
It has no earthly desires, no carnal distractions. | Open Subtitles | فهوَ لا يملِكُ رغباتٍ دنيوية .و لا ملذات جسدية |