ويكيبيديا

    "دوامة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a spiral of
        
    • a cycle of
        
    • vortex of
        
    • a whirlpool of
        
    • downward spiral of
        
    • a swirl of
        
    • the vortex
        
    Our acceptance would transform it into terror and would unleash a spiral of fear in which freedoms would suffer. UN فمن شأن قبولنا به أن يحوله إلى رعب وأن يخلق دوامة من الخوف تؤدي إلى إضعاف الحريات.
    There was an urgent need to put the most vulnerable people first and avoid a spiral of conflicts and violence associated with hunger and discontent. UN وثمة حاجة ملحة لإعطاء الأولوية للفئات الأضعف وتفادي الدخول في دوامة من النزاعات والعنف بسبب الجوع والسخط.
    This was followed by a spiral of violence that resulted in an internal armed conflict for nearly a decade. UN وأعقب ذلك دوامة من العنف أسفرت عن نزاع داخلي مسلح دام قرابة عقد من الزمن.
    The entire area is gripped in a cycle of violence which seems to lead to even more bloodshed. UN لقد وقعت المنطقة كلها في دوامة من العنف تقود فيما يبدو إلى إراقة المزيد من الدماء.
    Young delinquents often suffer social and economic exclusion, creating a cycle of exclusion and delinquency. UN ويعاني الأحداث في الكثير من الأحيان من الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي، مما يحدث دوامة من الاستبعاد والانحراف.
    This will lead to the collapse of the entire political process and Syria will enter an endless vortex of bloody violence. UN وسيؤدي ذلك إلى انهيار العملية السياسية برمتها وإلى دخول سورية في دوامة من العنف الدموي لا نهاية لها.
    Indeed, its State terrorism and aggression are deliberate attempts to preclude and torpedo any possibility to bring peace to the region that has been sadly engulfed in a whirlpool of tensions and conflicts for so many decades. UN وواقع الأمر أن ما تمارسه من إرهاب الدولة والعدوان يمثل محاولات مقصودة للحيلولة دون أي إمكانية لإحلال السلام بل ولنسفه في هذه المنطقة الغارقة للأسف في دوامة من التوتر والصراعات منذ عقود كثيرة.
    Ever since then, we have seen a spiral of violence and an increasing number of casualties, which have led to a complete breakdown in peace negotiations. UN ومنذ ذلك الحين شهدنا دوامة من العنف وعـددا متـزايدا من الإصابات، الأمـر الذي أدى إلى الانهـيار التام لمفاوضات السلام.
    This has led to an increased politicization of the conflict and has drawn the belligerents into a spiral of violence, where local populations are the primary victims. UN ويؤدي هذا إلى ازدياد تسييس النزاع ويجر الأطراف المتحاربة إلى دوامة من العنف، حيث الضحايا الرئيسيون هم السكان المحليون.
    But, you know, we can either be down and depressed about it and make a spiral of our past mistakes or we can focus on the surfboard company. Open Subtitles لكن ، أنت تعلم يمكننا أن نبقى في الأسفل و نكتئب بشأن هذا و نفعل دوامة من أخطائنا السابقة
    He chose the latter, and it was to send him into a spiral of depression. Open Subtitles وقد أختار الخيار الثانى وأدخله ذلك فى دوامة من الاكتئاب
    The European Union calls upon the parties to refuse to allow themselves to be drawn into a spiral of violence and to step up their efforts to speed up the process that has been started. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف أن يرفضوا السماح ﻷنفسهم بالانزلاق في دوامة من العنف وأن يصعدوا جهودهم لتعجيل العملية التي كانت قد بدأت.
    Such calls for help are in some cases not acted upon or become too burdensome for the victims, creating a spiral of violence. UN وفي بعض الحالات لا تتخذ إجراءات بشأن نداءات طلب المساعدة من هذا القبيل، أو تكون مرهقة جدا للضحايا، مما يخلق دوامة من العنف.
    Tens of millions of people worldwide are trapped in a cycle of discrimination, exclusion, poverty and underdevelopment from which they cannot break out without targeted attention given to their situations. UN إذ يعلق عشرات ملايين الأشخاص في مختلف أنحاء العالم في دوامة من التمييز والإقصاء والفقر والتخلف يتعذر الإفلات منها دون الاهتمام بأوضاعهم بشكل محدد الأهداف.
    29. Conscious of the vulnerability of the poor and disadvantaged to a cycle of poverty programmes have been devised with the aim of breaking the perpetuation of this cycle. UN 29- وعياً بحقيقة أن الفقراء والمحرومين يعيشون في دوامة من الفقر، وضعت الحكومة برامج لمساعدتهم على كسر هذه الدوامة.
    Increasingly, poor reproductive health, including sexual health, is seen as a dimension of poverty, with individuals caught in a cycle of ill health and income poverty. UN ويتزايد الإدراك العام بأن ضعف الصحة الإنجابية، بما في ذلك الصحة الجنسية، إنما هي بعد من أبعاد الفقر إذ يتخبط الأفراد في دوامة من الاعتلال وشح الدخل.
    And all of a sudden, I was sucked up into the vortex of this massive tunnel in the air. Open Subtitles وفجأة، شفطت داخل دوامة من الأنفاق الكبيرة في الهواء
    Even if I say his name we get sucked into this vortex of awkwardness. Open Subtitles حتى لو قلت اسمه سندخل في دوامة من الارتباك
    Instead, they plunged the region into a whirlpool of violence and bloodshed. UN بل قاموا بدلا من ذلك، بإغراق المنطقة في دوامة من العنف وإراقة الدماء.
    Shouldn't we be a little concerned with the downward spiral of our stock these past few days? Open Subtitles لا ينبغي أن نكون قليلا معنيين مع دوامة من مخزوننا ... ...في اخر الايام القليلة
    And your life became a swirl of interesting activity? Open Subtitles وأصبحت حياتك دوامة من نشاطات مثيرة للاهتمام؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد