ويكيبيديا

    "دوراً رئيسياً في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • play a key role in
        
    • played a key role in
        
    • plays a key role in
        
    • played a major role in
        
    • a key role in the
        
    • play a major role in
        
    • a key role to play in
        
    • central to
        
    • a major role in the
        
    • playing a key role in
        
    • playing a major role in
        
    • played a central role in
        
    • key to
        
    • plays a major role in
        
    • a central role in the
        
    Legal reform will play a key role in this. UN وسيؤدي الإصلاح القانوني دوراً رئيسياً في هذا الصدد.
    In most developed countries, they play a key role in the implementers of new technologies in production. UN وفي معظم البلدان المتقدمة، تمارس تلك الشركات دوراً رئيسياً في تطبيق التكنولوجيات الجديدة على الإنتاج.
    As always, flexibility, in our judgement, played a key role in the achievement of this rather modest goal. UN وفي اعتقادنا أن المرونة تؤدي دائما دوراً رئيسياً في بلوغ مثل هذا الهدف الأقرب إلى التواضع.
    First, it has been recognized that TK plays a key role in the preservation and sustainable use of biodiversity. UN فأولاً، أصبح هناك اعتراف بأن المعارف التقليدية تلعب دوراً رئيسياً في صون التنوع البيولوجي واستخدامه بشكل مستدام.
    It was mentioned that UNCTAD had played a major role in shaping the competition and consumer protection policies of many developing countries, LDCs and economies in transition, both at the national and regional levels. UN وبيّنوا أن الأونكتاد قد أدى دوراً رئيسياً في وضع سياسات المنافسة وحماية المستهلك لدى كثير من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    The Guiding Principles on Business and Human Rights play a key role in many of these initiatives. UN وتؤدي المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان دوراً رئيسياً في كثير من هذه المبادرات.
    The realization of economic, social and cultural rights can play a key role in preventing conflict and terrorism. UN وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن أن يلعب دوراً رئيسياً في منع نشوب النـزاعات وأعمال الإرهاب.
    The Committee should play a key role in that regard. UN وينبغي أن تؤدي اللجنة دوراً رئيسياً في ذلك الصدد.
    Many services are essential for human life or have important infrastructural characteristics and play a key role in achieving the MDGs. UN ثمة خدمات كثيرة أساسية لحياة الإنسان أو لـها خصائص هيكلية هامة وتؤدي دوراً رئيسياً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Special rapporteurs had played a key role in identifying violations and showing where national systems could be improved. UN وأدى المقررون الخاصون دوراً رئيسياً في تحديد الانتهاكات وتوضيح كيفية تحسين النظم الوطنية.
    Haitian diasporas have played a key role in the reconstruction and rehabilitation of Haiti. UN وقد أدى أفراد الجاليات الهايتية دوراً رئيسياً في الجهود الرامية إلى إعادة إعمار هايتي وإنعاشها.
    In addition, civil society groups have played a key role in raising awareness about women's rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما فتئت فئات المجتمع المدني تلعب دوراً رئيسياً في التوعية بحقوق المرأة.
    The Division, through its enhanced analysis capacity, also plays a key role in advising the resource allocation process. UN كما تؤدي الشعبة، من خلال قدرتها التحليلية المعززة، دوراً رئيسياً في إسداء النصح في عملية تخصيص الموارد.
    The Sub-Commission, including the two authors of this paper, have played a major role in separating the two tracks. UN ولقد لعبت اللجنة الفرعية، بما في ذلك صاحبا هاتين الورقتين، دوراً رئيسياً في الفصل بين المسارين.
    In conclusion, he expressed his confidence that the Commission could play a major role in implementing the objectives agreed upon at UNCTAD IX. UN وفي الختام، أعرب عن ثقته في أن اللجنة تستطيع أن تؤدي دوراً رئيسياً في تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها في اﻷونكتاد التاسع.
    Tuvalu believes that the development of its human resources through education and training has a key role to play in the future prosperity of the nation. UN وتؤمن توفالو أن لتنمية مواردها البشرية من خلال التعليم والتدريب دوراً رئيسياً في مستقبل رخاء الأمة.
    10. Water and sewage services were central to social development. UN 10- وتؤدي خدمات المياه والنفايات دوراً رئيسياً في التنمية الاجتماعية.
    Both public and private finance should play a major role in the implementation of this Agreement. UN ينبغي أن يؤدي كل من التمويل العام والتمويل الخاص دوراً رئيسياً في تنفيذ هذا الاتفاق.
    People all over the world without formal media qualifications are, in certain instances, playing a key role in the gathering and dissemination of essential information for the defence of human rights and fundamental freedoms. UN ويلعب أشخاص من جميع أنحاء العالم يفتقرون إلى مؤهلات إعلامية رسمية، في بعض الأحيان، دوراً رئيسياً في جمع المعلومات الأساسية للدفاع عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية ونشرهما.
    It's the latest ice shelf to disintegrate in a wave that's been travelling southwards, playing a major role in the loss of ice from the Peninsula. Open Subtitles إنه آخر رفٍ جليدي سيتفسخ في موجةٍ تُسافر صوب الجنوب، تلعب دوراً رئيسياً في خسارة جليد شبه الجزيرة
    The Commission played a central role in that regard and must take the lead in implementing the Framework. UN وتؤدي اللجنة دوراً رئيسياً في هذا الصدد، وعليها أن تمسك بزمام القيادة عند تنفيذ الإطار.
    International exploitation and pillaging of resources was key to Namibia's underdevelopment. UN وقد لعب الاستغلال الدولي للموارد الناميبية ونهبها دوراً رئيسياً في تخلف ناميبيا.
    Per capita income is highly significant, supporting the hypothesis that the level of development plays a major role in revenue performance; UN دخل الفرد له أهمية كبيرة، مما يؤيد الفرضية القائلة بأن مستوى التنمية يلعب دوراً رئيسياً في أداء الإيرادات؛
    For example, FDI inflows have played a central role in the transformation of the Vietnamese economy. UN وعلى سبيل المثال، أدت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة دوراً رئيسياً في تحول الاقتصاد الفيتنامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد