He further explained that religious groups play an important role in informal environmental education in local languages. | UN | وبيّن كذلك أن للجماعات الدينية دوراً مهماً في تقديم التثقيف البيئي غير الرسمي باللغات المحلية. |
For example, cooperatives can play an important role in the promotion of gender equality and the empowerment of women. | UN | وعلى سبيل المثال فالتعاونيات يمكن أن تؤدي دوراً مهماً في تعزيز مساواة الجنسين وتمكين المرأة. |
Moreover, official development assistance, which played an important role in the development of countries like Fiji, was continuing to decline. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المعونة اﻹنمائية الرسمية التي تؤدي دوراً مهماً في تنمية بلدان مثل فيجي تتراجع باستمرار. |
The recordings played an important role in the courts' assessment of the admissibility of confessions, and the absence of a recording could constitute a ground for inadmissibility. | UN | ويؤدي تسجيل الاستجوابات دوراً مهماً في تقدير المحاكم لقبول الاعترافات، وقد يشكل عدم تسجيلها سبباً لعدم قبولها. |
KACC plays an important role in tackling corruption in Kenya; | UN | وتؤدي لجنة مكافحة الفساد دوراً مهماً في التصدي للفساد في كينيا. |
The courts also have an important role in interpreting and applying the Constitution. | UN | وتؤدي المحاكم أيضاً دوراً مهماً في تأويل الدستور وتطبيقه. |
They also played a significant role in China's integrated coastal management and regional economic development planning. | UN | وقد لعبت كل هذه الجهود دوراً مهماً في إدارة الصين المتكاملة للسواحل وفي تخطيط التنمية الاقتصادية الإقليمية. |
39. The regions will have an important role to play in analyzing, interpreting and assessing the global indicators. | UN | 39- يتوقع أن تؤدي المناطق دوراً مهماً في تحليل المؤشرات الموضوعة على المستوى الكلي وتفسيرها وتقييمها. |
Addressing existing vulnerabilities can play an important role in both preventing and mitigating the impacts of disasters and conflicts. | UN | ويمكن أن يؤدي التصدي لأوجه الضعف القائمة دوراً مهماً في منع وتخفيف آثار الكوارث والنزاعات. |
The importance of Aid for Trade to help developing countries boost their trading capabilities and competitiveness was highlighted by all speakers, and it was stressed that UNCTAD should play an important role in providing such aid. | UN | وأبرز جميع المتحدثين أهمية المعونة من أجل التجارة بهدف مساعدة البلدان النامية على إنعاش قدراتها التجارية وقدرتها على المنافسة، وشُدّد على أن الأونكتاد ينبغي أن يؤدي دوراً مهماً في تقديم تلك المعونة. |
Religious leaders and civil society as a whole may also play an important role in supporting and encouraging religious tolerance. | UN | كما يمكن أن يؤدي الزعماء الدينيون والمجتمع المدني ككل دوراً مهماً في دعم التسامح الديني وتشجيعه. |
Many Parties indicated that this programme played an important role in the preparation of their national communications and that they would therefore like the programme to be continued. | UN | وذكرت كثير من الأطراف أن هذا البرنامج لعب دوراً مهماً في إعداد بلاغاتهم الوطنية، وأنهم بالتالي يودون استمراره. |
Civil society also played an important role in lobbying on behalf of women of African descent to ensure that they were at the centre of any development approach. | UN | ويؤدي المجتمع المدني دوراً مهماً في الضغط بالنيابة عن النساء من أصل أفريقي لضمان التركيز عليهن في أي نهج إنمائي. |
It was noted that indicators played an important role in the design and monitoring of urban poverty reduction strategies. | UN | 5 - وقد لوحظ أن المؤشرات لعبت دوراً مهماً في تصميم ورصد استراتيجيات التقليل من الفقر الحضري. |
We believe that this report not only strengthens the ties between the General Assembly and the Security Council but also plays an important role in ensuring the accountability of the Council. | UN | ونرى أن هذا التقرير لا يعزز الروابط بين الجمعية العامة ومجلس الأمن فحسب، بل إنه يؤدي دوراً مهماً في ضمان مساءلة المجلس. |
4. Trade plays an important role in economic growth, sustainable development and poverty alleviation. | UN | 4- تؤدِّي التجارة دوراً مهماً في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والتخفيف من حدَّة الفقر. |
Multilateral trade rules have an important role in influencing food security. | UN | 24- إن للقواعد التجارية المتعددة الأطراف دوراً مهماً في التأثير في الأمن الغذائي. |
The Commission found that sexual violence occurred in Libya and played a significant role in provoking fear in various communities. | UN | وتَبيَّن للجنة أن العنف الجنسي ارتُكب في ليبيا وأدى دوراً مهماً في إثارة الخوف في مجتمعات شتّى. |
Convinced also that men and boys have an important role to play in addressing the root causes of violence against women and in facilitating the access of women and girls to just and effective remedies for the harm they have suffered, | UN | واقتناعاً منه أيضاً بأن للرجال والفتيان دوراً مهماً في معالجة الأسباب الجذرية وراء العنف ضد المرأة، وفي تيسير حصول النساء والفتيات على سبل انتصاف عادلة وفعالة من الضرر الذي لحق بهن، |
National and local contexts are important in the detailed application of educational responsibilities and Governments enjoy a margin of appreciation in applying the principles to particular contexts. | UN | وتؤدي السياقات الوطنية والمحلية دوراً مهماً في تطبيق المسؤوليات التعليمية تطبيقاً مفصلاً وتتمتع الحكومات بهامش من حرية التقدير في تطبيق المبادئ على سياقات محدّدة. |
This suggests that weak productive capacity has an important role in reinforcing the trade deficit. | UN | وهذا يدل على أن لضعف القدرة الإنتاجية دوراً مهماً في زيادة العجز التجاري. |
NGOs and the private sector were reported as playing an important role in information dissemination. | UN | 45- وقد أفيد بأن للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص دوراً مهماً في نشر المعلومات. |
The European Union believed that UNHCR should play a key role in that process. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يرى أن لمفوضية شؤون اللاجئين دوراً مهماً في هذا الصدد. |
The United Nations had an important role to play in preventing the recent financial crisis from bringing about reductions in already declining ODA and encouraging the international financial institutions to support poverty eradication programmes. | UN | وأضاف أن للأمم المتحدة دوراً مهماً في ضمان ألاّ تؤثر الأزمة المالية الحالية على مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية المنخفضة بالفعل وفي تشجيع المؤسسات المالية الدولية على دعم برامج القضاء على الفقر. |
In this context, small-scale entrepreneurs can play a significant role in waste collection and treatment. | UN | وفي هذا السياق، يستطيع مباشرو الأعمال الحرة الصغيرة أن يؤدوا دوراً مهماً في جمع النفايات ومعالجتها. |