ويكيبيديا

    "دورا متزايدا في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • play an increasing role in
        
    • an increasing role in the
        
    • playing a growing role in
        
    • plays an increasing role in
        
    • played an increasingly
        
    • playing an increased role in
        
    • playing an increasing role in
        
    They also play an increasing role in advancing equitable and sustainable growth of the world economy. UN وهي تؤدي أيضا دورا متزايدا في التقدم نحو تحقيق نمو عادل ومستدام في الاقتصاد العالمي.
    South-South cooperation could play an increasing role in improved governance and in disaster management and prevention. UN وأضاف أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن يلعب دورا متزايدا في تحسين الإدارة، وإدارة الكوارث وتلافيها.
    Moreover, since 1993, the Organization of African Unity (OAU) has played an increasing role in the resolution of conflict in our continent. UN وعلاوة على ذلك، ظلت منظمة الوحدة اﻷفريقية تؤدي منذ عام ١٩٩٣ دورا متزايدا في فض الصراعات في قارتنا.
    Recently, " containerisation " has come to play an increasing role in the field of international transport. UN وقد أصبح النقل بالحاويات في الآونة الأخيرة يلعب دورا متزايدا في ميدان النقل الدولي.
    New, so-called emerging economies are playing a growing role in setting the direction of the world economy. UN وتؤدي ما يسمى بالاقتصادات الناشئة دورا متزايدا في تحديد مسار الاقتصاد العالمي.
    It plays an increasing role in promoting human rights in the country. It is also expanding its relations and cooperation with regional and international human rights organizations. UN وتؤدي دورا متزايدا في تعزيز حقوق الإنسان في البلد.كما أنها بصدد توسيع نطاق علاقاتها وتعاونها مع المنظمات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان.
    12. The Kosovo Police Service (KPS), now more numerous than UNMIK police, played an increasingly important role in providing law and order in Kosovo. UN 12 - وأدت دائرة شرطة كوسوفو التي تضم عددا أكبر من الأفراد حاليا من شرطة بعثة الأمم المتحدة دورا متزايدا في الأهمية في بسط القانون والنظام العام في كوسوفو.
    The United Nations is also playing an increased role in areas where cold war divisions once held it back. UN كما تؤدي الأمم المتحدة دورا متزايدا في الميادين التي أوقفت التقدم فيها انقسامات الحرب الباردة.
    Patent law is another area affected by modern means of communication, with software patents playing an increasing role in electronic commerce. UN وقانون براءات الاختراع مجال آخر يتأثر بوسائل الاتصال الحديثة، حيث تؤدي براءات اختراع البرامجيات دورا متزايدا في التجارة الإلكترونية.
    10. Recently, " containerisation " has come to play an increasing role in the field of international transport. UN 10 - وقد أصبح النقل بالحاويات في الآونة الأخيرة يلعب دورا متزايدا في ميدان النقل الدولي.
    At the same time, more diverse sources and flows of funding will play an increasing role in the future development agenda. UN وفي الوقت ذاته، ستلعب مصادر وتدفقات تمويلية أكثر تنوعا دورا متزايدا في خطة التنمية المستقبلية.
    Over the past decade, the Colombia-based drug groups allowed Mexico-based trafficking organizations to play an increasing role in the United States cocaine trade. UN وفي العقد الأخيرة، عمدت الجماعات الكولومبية للاتجار بالعقاقير الى السماح لمنظمات الاتجار غير المشروع المكسيكية بأن تؤدّي دورا متزايدا في تجارة الكوكايين في الولايات المتحدة.
    Non-governmental organizations play an increasing role in the provision of services and in advocacy but the majority of them continue to rely on external sources for most of their funding. UN وتؤدي المنظمات غير الحكومية دورا متزايدا في توفير الخدمات وفي مجال الدعوة، ولكن أغلبيتها لا تزال تعتمد في تدبير معظم التمويل الذي تقدمه على المصادر الخارجية.
    The ILO, the International Office of Migration (IOM) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) are also increasingly important players and the Bretton Woods institutions are playing a growing role in crisis, especially post-crisis situations. UN وتضطلع منظمة العمل الدولية والمكتب الدولي للهجرة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بدور متزايد الأهمية كما تؤدي مؤسسات بريتون وودز دورا متزايدا في الأزمات، ولا سيما في حالات ما بعد الأزمات.
    45. Information and communications technology, in particular mobile telephone technology, plays an increasing role in promoting the growth of microfinance. UN 45 - تؤدي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولا سيما تكنولوجيا الهاتف المحمول، دورا متزايدا في تعزيز نمو التمويل البالغ الصغر.
    8.10 Subprogramme 3 is implemented by the Codification Division, which plays an increasing role in the substantive servicing of a number of legal bodies, including the preparation of analytical reports for the chairpersons of various working groups on legal instruments. UN 8-10 وتتولى شعبة التدوين تنفيذ البرنامج الفرعي 3، وتؤدي دورا متزايدا في ما يتعلق بتقديم الخدمات الفنية لعدد من الهيئات القانونية، بما في ذلك إعداد تقارير تحليلية عن الصكوك القانونية لرؤساء مختلف الأفرقة العاملة.
    In relation to this, the reports of States Parties and concluding observations of the Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women have played an increasingly important role in influencing national policy choices related to children, as well as in helping to identify priority issues for country programmes of cooperation. UN ٤٢ - وفيما يتصل بذلك، لعبت تقارير الدول الأطراف والملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة دورا متزايدا في أهميته في التأثير على اختيارات السياسات الوطنية المتصلة بالأطفال، فضلا عن المساعدة في تحديد المسائل ذات الأولوية بالنسبة لبرامج التعاون القطرية.
    10. As evidenced by a multitude of thematic resolutions and country-specific mandates, the Security Council is playing an increased role in promoting the rule of law. UN 10 - وكما يتضح من عدد وافر من القرارات الموضوعية والولايات الخاصة بكل بلد، يتولى مجلس الأمن دورا متزايدا في تعزيز سيادة القانون.
    The private insurance market is playing an increasing role in coverage against certain types of political risk, such as contract repudiation, failure by a public authority to perform its contractual obligations or unfair calls for independent guarantees. UN وقد بدأت سوق التأمين الخاصة تلعب دورا متزايدا في تغاطية بعض أنواع المخاطر السياسية، مثل الغاء العقد أو عجز سلطة عمومية عن أداء التزاماتها التعاقدية، أو المطالبة المجحفة بضمانات مستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد