The Ministry of Foreign Affairs had played a central role in mobilizing efforts to combat trafficking. | UN | ولعبت وزارة الخارجية دورا مركزيا في تعبئة الجهود من أجل مكافحة الاتجار. |
It had played a central role in advancing the development debate from competing paradigms to collective commitments within a common vision. | UN | إن اللجنة أدت دورا مركزيا في نقل المناقشة المتعلقة بالتنمية من النماذج المتنافسة إلى الالتزامات الجماعية ضمن رؤيا مشتركة. |
The Immediate Office of the Prosecutor will play a central role in legacy matters, in coordination with the Registry and the Chambers. | UN | وسيؤدي المكتب المباشر للمدعي العام دورا مركزيا في المسائل المتعلقة بالتراث، وذلك بالتنسيق مع قلم المحكمة ودوائرها. |
Financial cooperatives thus play a central role in the achievement of an inclusive financial sector that encompasses the poor. | UN | وهكذا تؤدي التعاونيات المالية دورا مركزيا في تحقيق قطاع مالي جامع يشمل الفقراء. |
These functions support programme and process continuity and are central to efficient service delivery. | UN | وتدعم هذه المهام استمرارية البرامج والعمليات وتؤدي دورا مركزيا في تحقيق كفاءة إيصال الخدمات. |
The Security Council has a central role in this endeavour. | UN | ويؤدي مجلس الأمن دورا مركزيا في هذا المسعى. |
The Executive Directorate plays a central role in supporting and advising the Committee. | UN | إن المديرية التنفيذية تؤدي دورا مركزيا في دعم لجنة مكافحة الإرهاب وتقديم المشورة لها. |
United Nations information centres played a central role in highlighting that issue as well as others that were vital to peace and security. | UN | وتلعب مراكز الأمم المتحدة للإعلام دورا مركزيا في إبراز هذه المسألة فضلا عن مسائل أخرى لها دور حيوي بالنسبة للسلام والأمن. |
These factors played a central role in the creation of an unsafe world, in which the United Nations was deprived of any opportunity to realize its vast potential for the maintenance of international peace and security. | UN | وقد أدت هذه العوامل دورا مركزيا في إيجاد عالم غير آمن، حرمت اﻷمم المتحدة فيه من أية فرصة لتحقيق إمكانياتها الواسعة من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين. |
91. EUFOR played a central role in support of Bosnia and Herzegovina's own efforts to maintain a safe and secure environment. | UN | 91 - ولعبت العملية دورا مركزيا في دعم ما تبذله البوسنة والهرسك من جهود للحفاظ على بيئة سالمة وآمنة. |
The Immediate Office of the Prosecutor will play a central role in legacy matters, in coordination with the Registry and the Chambers. | UN | وسيؤدي المكتب المباشر للمدعي العام دورا مركزيا في المسائل المتعلقة بالتراث، وذلك بالتنسيق مع قلم المحكمة ودوائرها. |
It should also play a central role in balancing policies that respond to short-, medium- and long-term challenges. | UN | وينبغي أيضا أن تلعب دورا مركزيا في تحقيق التوازن بين السياسات التي تتصدى للتحديات القصيرة والمتوسطة والطويلة الآجال. |
The United Nations is expected to play a central role in mobilizing and coordinating international support and assistance. | UN | ويُتوقع أن تؤدي الأمم المتحدة دورا مركزيا في تعبئة وتنسيق الدعم والمساعدة الدوليين. |
Employment should be central to the debate as well. | UN | فالعمالة ينبغي أن تأخذ دورا مركزيا في المناقشة أيضا. |
That issue is central to forging a new path in international relations, and to United Nations reform, in particular. | UN | وتحتل تلك المسألة دورا مركزيا في فتح مسار جديد في العلاقات الدولية وفي إصلاح الأمم المتحدة، بوجه خاص. |
It is very clear that the Agency has a central role in promoting multilateral approaches, and we will actively support the Agency in that regard. | UN | ومن الواضح جدا أن للوكالة دورا مركزيا في تعزيز النهج المتعددة الأطراف، وسوف ندعم الوكالة بشكل فعال في هذا المجال. |
Education has a central role in the diffusion of knowledge vital to the growth process and building stable societies. | UN | ويلعب التعليم دورا مركزيا في نشر المعرفة ذات الأهمية الحيوية لعملية النمو وبناء مجتمعات مستقرة. |
The Agency plays a central role in the contributions of nuclear technology to peace, health and prosperity throughout the world. | UN | فالوكالة تلعب دورا مركزيا في المساهمات التي توفرها التكنولوجيا النووية للسلام والصحة والرخاء في جميع أرجاء العالم. |
In addition, the Palestinian Authority under President Abbas should have a central role in any process. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تؤدي السلطة الفلسطينية بقيادة الرئيس عباس دورا مركزيا في أي عملية. |
EU considers that the United Nations has a central role to play in international efforts to deal with the problem of illicit traffic in small arms. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن للأمم المتحدة دورا مركزيا في الجهود الرامية إلى حل مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
To this effect, we reckon that the United Nations continues to play the central role in the maintenance of peace and security around the world. | UN | ومن هذا المنطلق نعتبر أن اﻷمم المتحدة ما زالت تؤدي دورا مركزيا في صون السلام واﻷمن في شتى أرجــاء العالم. |
It was also suggested that the United Nations had a central role in assuring the safety of humanitarian workers. | UN | وقيل أيضا إن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا في ضمان سلامة العاملين في حقل المساعدة اﻹنسانية. |
18. The special procedures played a pivotal role in the activities of the Council. | UN | 18 - وتابع يقول إن الإجراءات الخاصة تؤدي دورا مركزيا في أنشطة المجلس. |