They deserve more than their traditional role within the family. | UN | وهي جديرة بأكثر من دورها التقليدي ضمن نطاق الأسرة. |
The speaker hoped that United Nations libraries would not abandon their traditional role. | UN | وأعرب المتكلم عن أمله في ألا تتخلى مكتبات الأمم المتحدة عن دورها التقليدي. |
Thus, their traditional role of accepting deposits and extending short-term credit will continue to diminish. | UN | وهكذا، سيستمر تضاؤل دورها التقليدي في قبول الودائع وتقديم الائتمان القصير اﻷجل. |
The United Nations, which had the requisite legitimacy, must regain its traditional role in guiding international economic policy. | UN | ويجب أن تستعيد الأمم المتحدة، التي تتمتع بالشرعية المطلوبة، دورها التقليدي في توجيه السياسة الاقتصادية الدولية. |
The United Nations system continues its traditional role of helping to construct or strengthen key national institutions. | UN | وتواصل منظومة اﻷمم المتحدة دورها التقليدي في المساعدة في بناء أو تعزيز المؤسسات الوطنية الرئيسية. |
That posed unique infrastructural challenges which bore heavily on women owing to their traditional roles and domestic responsibilities. | UN | وهذا يفرض تحديات هيكلية فريدة تؤثر تأثيراً بالغاً في المرأة نظراً إلى دورها التقليدي ومسؤولياتها العائلية. |
Thus their traditional role of accepting deposits and extending short-term credit will continue to diminish. | UN | ومن ثم فسيظل دورها التقليدي في قبول الودائع وتوفير الائتمانات قصيرة اﻷجل يتناقص باستمرار. |
They combine all those tasks with their traditional role of procreation and home management. | UN | وهي تضيف كل هذه الأدوار إلى دورها التقليدي المتمثل في الإنجاب وإدارة شؤون المنزل. |
Therefore, STI policies can play a role in building inclusive societies in addition to their traditional role of enhancing productivity and business competitiveness. | UN | ولذلك يمكن لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار أن تؤدي دوراً في بناء المجتمعات الشاملة للجميع بالإضافة إلى دورها التقليدي في تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية لأنشطة الأعمال. |
In addition, poor governance had contributed to a deterioration of security because subnational institutions did not perform their traditional role of providing services and thus gaining the trust of the local populations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى ضعف الحوكمة إلى تدهور الأمن لأن المؤسسات دون الوطنية لا تؤدي دورها التقليدي المتمثل في تقديم الخدمات ومن ثم اكتساب ثقة السكان المحليين. |
The nature of their work had also changed over the years, and in addition to their traditional role of disseminating information from Headquarters, the centres were actively engaged in the development of information strategies. | UN | كما أن طابع أعمالها تغير على مر السنين، فبالإضافة إلى دورها التقليدي في نشر المعلومات الواردة من المقر، فإنها تشارك بنشاط في وضع استراتيجيات إعلامية. |
Extended family structures, already stressed by urbanization and labour migration, are unable to perform their traditional role as coping mechanisms. | UN | وهياكل الأسرة الموسعة، المنهكة بالفعل من جراء التحضر والهجرة بحثا عن العمل، غير قادرة على أداء دورها التقليدي كآليات للنهوض بعبء هذه المشكلة. |
The U.S. is also working with organizations, such as the Financial Action Task Force, to help them expand their traditional role in helping to prevent money laundering, including terrorist financing. | UN | وتتعاون الولايات المتحدة أيضا مع منظمات أخرى، من قبيل فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، لمساعدتها على توسيع دورها التقليدي بحيث يشمل منع غسل الأموال، بما في ذلك تمويل الإرهابيين. |
I refer not only to its traditional role of direct involvement in peacekeeping operations. | UN | وإنني لا أشير إلى مجرد دورها التقليدي المتمثل في الاشتراك المباشر في عمليات حفظ السلام. |
At the epicentre of Eurasia, it aspires to broaden the scope of cooperation and prosperity, while it continues in its traditional role of connecting continents and civilizations. | UN | ومن فوق بؤرة أوراسيا ترنو إلى توسيع نطاق التعاون والازدهار، وهي تواصل دورها التقليدي في الربط بين القارات والحضارات. |
UNSTAT will perform its traditional role of coordinating those regional activities; | UN | وستؤدي الشعبة اﻹحصائية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة دورها التقليدي في تنسيق هذه اﻷنشطة اﻹقليمية؛ |
Thus, it realigned its traditional role as the sole provider and producer of actual public housing units to an enabler and facilitator within an integrated and comprehensive delivery system. | UN | وهكذا، عدلـت دورها التقليدي كجهة وحيدة تقدم وتنتج وحدات الاسكان العام الفعلية إلى جهة تمكينيﱠة وتسهيليﱠة في إطار نظام تسليم شامل ومتكامل. |
The Minister of Finance shared his vision for the rapid construction of a road network that would allow Afghanistan to regain its traditional role as a land bridge between South and Central Asia. | UN | ونقل وزير المالية رؤيته بشأن التشييد السريع لشبكة طرق تتيح لأفغانستان استعادة دورها التقليدي كجسر بري بين جنوب آسيا ووسـطها. |
27. Algeria associated itself with the hope expressed by Cuba for Canada to return to its traditional role as a promoter of dialogue. | UN | 27- وانضمت الجزائر إلى الأمل الذي أعربت عنه كوبا في أن تعود كندا إلى دورها التقليدي كجهة تشجع على الحوار. |
Assignment of women to lower-level posts related to their traditional roles. | UN | :: تكليف المرأة بمهام تقل نسبيا عن دورها التقليدي. |
Protection of our society has become one of the main missions of customs administrations, along with the traditional role of the collection of duties and taxes. | UN | وأصبحت حماية مجتمعنا إحدى المهام الرئيسية لﻹدارات الجمركية، إلى جانب دورها التقليدي المتمثل في جباية الرسوم والضرائب. |