Science plays a key role in the agricultural sector and should have a significant impact on the development of rural areas. | UN | وللعلوم دور أساسي في القطاع الزراعي، كما ينبغي أن يكون لها أثر ملموس على تنمية المناطق الريفية. |
The Court has an essential role in the development of international law. | UN | وللمحكمة دور أساسي في تطوير القانون الدولي. |
Agricultural reforms -- notably the introduction of the household responsibility system in 1978 -- played a central role in launching economic growth and poverty reduction, with rural incomes rising by 15 per cent per year between 1978 and 1984. | UN | وكان للإصلاحات الزراعية، وخاصة إدخال نظام مسؤولية الأسرة في عام 1978، دور أساسي في النمو الاقتصادي والحد من الفقر، حيث ارتفعت الدخول في الريف بنسبة 15 في المائة في السنة بين عام 1978 وعام 1984. |
However, extensive preparedness and timely action, which have been unreservedly appreciated by many, was instrumental in avoiding a bigger catastrophe. | UN | لكن الاستعدادات الكبيرة والعمل الفوري، اللذين يقدرهما الكثيرون بدون تحفظ، كان لهما دور أساسي في تجنب كارثة أكبر. |
Expressing appreciation to donors for their contributions, which have been essential to the growth of the Programme as a centre of excellence, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للمانحين على ما قدموه من تبرعات كان لها دور أساسي في نمو البرنامج بصفته مركز تفوق، |
The elected members are essential in this regard, as they help bring further legitimacy to the work of the Council. | UN | واﻷعضاء المنتخبون لهم دور أساسي في هذا الصدد، ﻷنهم يساعدون على إضفاء مزيد من الشرعية على عمل المجلس. |
This clearly supports the notion that the United Nations has a pivotal role in promoting not only peace and security but also development. | UN | وهذا يؤيد بوضوح فكرة مؤداها أن اﻷمم المتحدة لديها دور أساسي في تعزيز السلم واﻷمن، وأيضا التنمية. |
The project has been instrumental in the formation and empowerment of at least five rural organizations of persons with disabilities. | UN | وكان للمشروع دور أساسي في تشكيل وتمكين ما لا يقل عن خمس منظمات ريفية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Industry had played a fundamental role in that process. | UN | وقد كان للصناعة دور أساسي في هذه العملية. |
In this context, UNMIK continues to play a key role in facilitating such cooperation. | UN | وفي هذا السياق، تواصل البعثة أداء دور أساسي في تيسير هذا التعاون. |
Governments have a key role in both regulating and facilitating the development of the private sector. | UN | وللحكومات دور أساسي في تنظيم تنمية القطاع الخاص وتيسيرها. |
While the international community and the United Nations system have a key role in promoting both health and security at all levels, it is crucial that individual Governments also take responsibility in that regard. | UN | وفي حين أن المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لهما دور أساسي في تعزيز الصحة والأمن على جميع المستويات، فإن من الحيوي أيضا أن تتحمل فرادى الحكومات مسؤولياتها في هذا المجال. |
The international community has an essential role in contributing to the financial stability of East Asian countries. | UN | وللمجتمع الدولي دور أساسي في المساعدة على تحقيق الاستقرار المالي في بلدان شرق آسيا. |
The International Tribunal for the former Yugoslavia has an essential role in dealing with the consequences of the war. | UN | وللمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة دور أساسي في التعامل مع نتائج الحرب. |
The protection and promotion of human rights has had a central role in the recent turmoil, and the human rights of the participants and bystanders have been in jeopardy. | UN | وكان لموضوع حمايـة حقـوق اﻹنسـان وتعزيزها دور أساسي في القلاقل التي حدثت مؤخرا، وما فتئت حقوق اﻹنسان الخاصة بالمشاركين في تلك القلاقل والمشاهدين لها عرضة للخطر. |
The host country was instrumental in the agreement reached between the host city and the Secretariat. | UN | وكان للبلد المضيف دور أساسي في الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين المدينة المضيفة والأمانة العامة. |
Harnessing internal and external resources essential to enable Africa to boost growth 11 | UN | تعبئة الموارد الداخلية والخارجية لها دور أساسي في تمكين أفريقيا من تعزيز النمو 13 |
In particular, the Panel noted that such organizations or arrangements were essential in reinforcing regional fisheries cooperation. | UN | وبصورة خاصة، لاحظت هيئة الخبراء أن لهذه المنظمات أو الترتيبات دور أساسي في تعزيز التعاون اﻹقليمي في مجال مصائد اﻷسماك. |
Noting the need for increased efficiency and effectiveness in technical cooperation among developing countries through better coordination and streamlining of the various institutions and initiatives, the European Union indicated that the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries had a pivotal role in the institutional architecture for the management of South-South cooperation. | UN | وفي إطار مراعاة الحاجة إلى زيادة الكفاءة والفعالية في مجال التعاون التقني بين بلدان الجنوب من خلال تحسين التنسيق وتبسيط مختلف المؤسسات والمبادرات، أوضح الاتحاد الأوروبي أن الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية عليها دور أساسي في البناء المؤسسي المتعلق بإدارة التعاون بين بلدان الجنوب. |
That network has been instrumental in the dissemination of the work of the office and ECA, and also serves as a feedback channel. | UN | وكان لهذه الشبكة دور أساسي في التعريف بأعمال المكتب واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، كما كانت بمثابة قناة للتغذية العكسية. |
Finally, we want to underline a proposal that we feel will play a fundamental role in our overall plans for the future. | UN | وأخيرا، نود أن نبرز مقترحا نشعر أنه سيكون له دور أساسي في خططنا العامة للمستقبل. |
The Mission had an essential role to play in creating a secure environment for the long-term reconstruction effort. | UN | وقال إن للبعثة دور أساسي في إيجاد بيئة آمنة مواتية لجهود إعادة البناء على المدى الطويل. |
The oceans also play a critical role in providing ecosystem services such as the regulation of the global climate and the oxygen cycle. | UN | وللمحيطات أيضاً دور أساسي في تقديم خدمات النظم الإيكولوجية، كتنظيم المناخ العالمي ودورة الأكسجين. |
83. Developing-country Governments have a key role to play in accelerating progress. | UN | 83 - ولحكومات البلدان النامية دور أساسي في تسريع وتيرة التقدم. |
In certain cases, people who are key to the success of peace talks may have even perpetrated the gravest crimes. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون أشخاص لهم دور أساسي في نجاح محادثات السلام، قد ارتكبوا أشنع الجرائم. |
Women are central to the care and progress of the family and have increasingly become part of the global workforce. | UN | وللمرأة دور أساسي في رعاية الأُسرة وتقدّمها وأصبحت على نحو متزايد جزءاً من قوة العمل في العالم. |