ويكيبيديا

    "دور بارز في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a prominent role in
        
    • a significant role in
        
    • a leading role in
        
    • a pre-eminent role in
        
    • prominent roles in
        
    • prominent role in the
        
    • pre-eminent role in the
        
    The supply of nuclear fuel is a factor that will play a prominent role in the anticipated future growth of nuclear power. UN ويمثل الإمداد بالوقود النووي عاملاً سيكون له دور بارز في النمو المتوقع للطاقة النووية في المستقبل.
    Under her leadership, women continue to play a prominent role in diplomacy. UN وتواصل النساء بقيادتها أداء دور بارز في المجال الدبلوماسي.
    Such action will ensure that Russia is able to continue playing a prominent role in world affairs. UN وهذا اﻹجراء سيكفل لروسيا مواصلة أداء دور بارز في الشؤون العالمية.
    Proceeds from the illicit drug trade have played a significant role in fuelling conflicts around the globe. UN وقد كان لعائدات تجارة المخدرات غير المشروعة دور بارز في إشعال النزاعات في أنحاء العالم.
    Non-governmental organizations could also play a leading role in the implementation of Agenda 21. UN ويرى وفد ماليزيا أن بإمكان المنظمات غير الحكومية أيضا أداء دور بارز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    It will continue to play a pre-eminent role in the administrative processes of the Secretariat for at least the next five years. UN وسوف يستمر في لعب دور بارز في العمليات الإدارية للأمانة العامة خلال السنوات الخمس القادمة على الأقل.
    OSCE and the Council of Europe should play prominent roles in a more robust capacity-building effort. UN وينبغي أن يكون لكل من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا دور بارز في بذل جهود أقوى لبناء القدرات.
    If bribing public officials is the source of competitiveness, if regulatory capture is the easiest way to maintain market share, if lobby and not merit are the basis to assign public procurement contracts, innovation is unlikely to have a prominent role in society. UN فإذا كان إرشاء الموظفين العموميين هو مصدر التنافسية، والهيمنة على الهيئات الرقابية أسهل طريق للاحتفاظ بالحصة في السوق، وإذا كانت جماعة الضغط وليس الاستحقاق هي أساس منح عقود التوريد العامة، فمن المستبعد أن يكون للابتكار دور بارز في المجتمع.
    17. Legal acts play a prominent role in ensuring independence of any kind. UN 17 - وللصكوك القانونية دور بارز في كفالة أي نوع من الاستقلال.
    Discrimination plays a prominent role in an analysis of reproductive rights violations as forms of torture or ill-treatment because sex and gender bias commonly underlie such violations. UN وللتمييز دور بارز في تحليل انتهاكات الحقوق الإنجابية كأشكال للتعذيب أو سوء المعاملة لأن هذه الانتهاكات تقوم عموماً على الجنس والتحيز الجنساني.
    The financialization of the commodity markets had played a prominent role in amplifying the boom-and-bust cycles of commodity prices. UN 25 - وكان لأمولة أسواق السلع الأساسية دور بارز في تضخيم تأثير دورات الارتفاع والانخفاض في أسعار تلك السلع.
    As an expression of the international community's determination to restrict the activities of Al-Qaida, the 1267 regime has played a prominent role in keeping a focus on the need to prevent money flowing to terrorist groups and to restrict the movement of their members. UN وقد كان لنظام القرار 1267، الذي يعكس عزم المجتمع الدولي على تقييد أنشطة تنظيم القاعدة، دور بارز في إبقاء التركيز منصبا على ضرورة منع تدفق الأموال إلى الجماعات الإرهابية وتقييد حركة أعضائها.
    It is clear and indeed, recognized by all parties that NGOs and civil society in these countries have played a prominent role in NAP development. UN ومن الواضح أنه كان للمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في هذه البلدان دور بارز في وضع برنامج العمل الوطني، كما تعترف بذلك جميع الأطراف.
    We believe, however, that the United Nations and its institutions will also have to play a significant role in the long term. UN ونرى، مع ذلك، أنه سيتعين أيضا على الأمم المتحدة ومؤسساتها أداء دور بارز في الأجل الطويل.
    Nowruz plays a significant role in strengthening ties among peoples on the basis of mutual respect and the ideals of peace and good-neighbourliness. UN وللنيروز دور بارز في تعزيز العلاقات بين الشعوب على أساس الاحترام المتبادل ومثل السلام وحسن الجوار.
    Joint implementation may also play a significant role in promoting transfer of technology with the involvement of the private sector. UN وقد يكون للتنفيذ المشترك أيضا دور بارز في تشجيع نقل التكنولوجيا بمشاركة القطاع الخاص.
    That we shall pursue the process of development and modernization in the Arab nation to strengthen the practice of democracy, broaden political participation, inculcate the values of citizenship and democratic culture, promote human rights, expand the sphere of civil society, and enable women to play a leading role in all areas of public life; UN مواصلة مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي تعزيزا للممارسة الديمقراطية وتوسيعا للمشاركة السياسية وترسيخا لقيم المواطنة والثقافة الديمقراطية وترقية حقوق الإنسان وفسح المجال للمجتمع المدني وتمكين المرأة من لعب دور بارز في كافة مجالات الحياة العامة.
    The former Minister of Foreign Affairs, Mrs. Livni, had a leading role in the negotiations that led to the adoption of resolution 1701, which terminated the second Lebanese war. UN 330 - وقد كان لوزيرة الخارجية السابقة، السيدة ليفني، دور بارز في المفاوضات التي أدت إلى اعتماد القرار 1701، الذي أنهى الحرب اللبنانية الثانية.
    It will continue to play a pre-eminent role in the administrative processes of the Secretariat for at least the next five years. UN وسوف يستمر في لعب دور بارز في العمليات الإدارية للأمانة العامة خلال السنوات الخمس القادمة على الأقل.
    A premise of the proposed [information and communications technology] ICT strategy is that IMIS will continue to play a pre-eminent role in the administrative processes of the Secretariat for at least the next five years... " . UN ومن فرضيات استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المقترحة أن هذا الـنظام سـوف يستمر في لعب دور بارز في العمليات الإدارية للأمانة العامة خلال السنوات الخمس القادمة على الأقل ... " ().
    The Organization has prominent roles in two high-impact opportunities of the Global Action Agenda: chairing the steering committee on sustainable bioenergy; and co-chairing the high-impact opportunity effort on the " water-energy-food nexus " . UN ولمنظمة الأغذية والزراعة دور بارز في فرصتين من الفرص العالية الأثر الواردة في برنامج العمل العالمي وهما: رئاسة اللجنة التوجيهية المعنية بالطاقة الحيوية المستدامة؛ والمشاركة في زيادة الجهود المتعلقة بالفرصة العالية الأثر التي تتناول " الصلة بين المياه والطاقة والغذاء " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد