ويكيبيديا

    "دور محوري في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a central role in
        
    • a pivotal role in
        
    • instrumental in
        
    • a central role to play in
        
    • central to
        
    • central in
        
    • is pivotal in
        
    • play a pivotal role for the
        
    • pivotal in the process
        
    It is our conviction that victims must have a central role in holding torturers accountable for their actions. UN ونحن على اقتناع بلزوم أن يكون للضحايا دور محوري في محاسبة مرتكبي التعذيب على أفعالهم.
    It is our conviction that victims must have a central role in holding torturers accountable for their actions. UN ونحن على اقتناع بلزوم أن يكون للضحايا دور محوري في محاسبة مرتكبي التعذيب على أفعالهم.
    Subsequently, the development and performance of country-level training institutions should be enhanced so that they can play a pivotal role in capacity-building. UN وينبغي من ثم تعزيز إنشاء المؤسسات التدريبية وأدائها على المستوى القطري بحيث تتمكن من أداء دور محوري في بناء القدرات.
    Universities have a pivotal role in generating social transformation collectively with economic and political change. UN وللجامعات دور محوري في توليد التحول الاجتماعي جماعيا بالتغيير الاقتصادي والسياسي.
    The United Nations resident coordinator system will be instrumental in country-level implementation of the three Programmes of Action. UN وسيكون لنظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين دور محوري في تنفيذ برامج العمل الثلاثة على الصعيد القطري.
    The United Nations would have a central role to play in that regard. UN وينبغي أن يكون للأمم المتحدة دور محوري في ذلك.
    Access to energy for countries like Nigeria was a pressing challenge and was central to sustainable development. UN ويمثّل تيسُّر الحصول على الطاقة لدى بلدان مثل نيجيريا حاجة ملحّة، بما له من دور محوري في التنمية المستدامة.
    The United Nations has a central role in promoting mediation in pursuit of peace. UN وللأمم المتحدة دور محوري في تعزيز الوساطة لتحقيق السلام.
    The United Nations Liaison Office at Addis Ababa will play a central role in implementing these recommendations. UN وسيكون لمكتب الأمم المتحدة للاتصال في أديس أبابا دور محوري في تنفيذ هذه التوصيات.
    The Conference has a central role in our common efforts to ensure a safer world for future generations. UN وإنّ للمؤتمر دور محوري في جهودنا المتضافرة لضمان إيجاد عالم أكثر أماناً للأجيال المقبلة.
    The resident coordinator has a central role in coordinating this effort. UN ولنظام المنسقين المقيمين دور محوري في تنسيق هذا الجهد.
    As a result of this tension, chemicals have played a central role in the evolution of the concept of sustainable development. UN ونتيجة لهذا الأمر، كان للمواد الكيميائية دور محوري في نشوء مفهوم التنمية المستدامة.
    Agriculture also has a central role in promoting broad-based sustainable growth and reducing unemployment. UN وللزراعة أيضا دور محوري في تعزيز النمو المستدام العريض القاعدة والحد من البطالة.
    It was agreed that the StAR initiative could play a pivotal role in facilitating asset recovery. UN واتُّفق على أن هذه المبادرة يمكن أن يكون لها دور محوري في تيسير استرداد الموجودات.
    We would all agree that here the regional organizations must be allowed to play a pivotal role in conflict situations. UN ونحن متفقون جميعا على أنه يجب هنا أن يسمح للمنظمات اﻹقليمية بأداء دور محوري في حالات الصراع.
    The promotion of women's participation in local decision-making should play a pivotal role in the global strategy for the next ten years. UN وينبغي أن يكون لتعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات المحلية دور محوري في الاستراتيجية العالمية للسنوات العشر المقبلة.
    As the hands that rock the cradle, women of course have a pivotal role in assuring good will and peace in the world. UN ولما كانت أيادي النساء هي التي تهز المهد، فلديهن دور محوري في ضمان الوئام والسلام في العالم.
    The United Nations was also instrumental in ensuring that all supplies delivered by the flotilla reached their destination in Gaza, and closely monitored the repatriation of the flotilla passengers and vessels. UN وكان للأمم المتحدة دور محوري في ضمان أن تصل جميع الإمدادات التي كانت على متن السفينة إلى وجهتها في غزة، تحققت بدقة إعادة ركاب وسفن الأسطول إلى بلدانهم.
    The brigade will be instrumental in enabling inhabitants of the riverbanks to gain access to registration services in the future. UN وسيكون للفريق دور محوري في إتاحة سبل وصول قاطني ضفتي النهر إلى خدمات التسجيل في المستقبل.
    Science and engineering have a central role to play in that redesign. UN وللعلوم والهندسة دور محوري في عملية إعادة التصميم هذه.
    The UNDAF has been central to operationalizing the Delivering as One country pilots. UN وكان للإطار دور محوري في تنفيذ برنامج " توحيد الأداء " الذي يجرَّب في بعض البلدان.
    The role of the Government and security organs of the Sudan and that of the National Islamic Front, led by Dr. Turabi, is central in the assassination scheme. UN إن دور حكومة السودان وأجهزة اﻷمن السودانية والجبهة اﻹسلامية القومية، التي يقودها الدكتور الترابي، هو دور محوري في مخطط الاغتيال.
    The role of the United Nations system is pivotal in bringing all nations into the globalization process. UN إن دور منظومة اﻷمم المتحدة دور محوري في إشراك جميع اﻷمم في عملية العولمة.
    Such measures play a pivotal role for the protection and preservation of the aquifer. UN ولهذه التدابير دور محوري في حماية وصون طبقة المياه الجوفية.
    These units are pivotal in the process of conceptualizing, planning and monitoring projects as well as coordinating activities carried out by partners and providing support to the sector and thematic tables (tables sectorielles et thématiques). UN ولهذه الوحدات دور محوري في وضع تصورات المشاريع وتخطيطها ورصدها، إلى جانب تنسيق الأنشطة التي يضطلع بها الشركاء وتقديم الدعم لما يُعرف بالطاولات القطاعية والمواضيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد