ويكيبيديا

    "دولة القانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rule of law
        
    • a state of law
        
    • the State of Law
        
    • a constitutional State
        
    • a State governed by law
        
    Everything was being done to establish the rule of law, and great progress had already been made in that direction. UN وبيﱠن أن إرساء دولة القانون يشكل هدف جميع الجهود المبذولة وقد تم تحقيق تقدم كبير في هذا المجال.
    Once the crisis is over, the Ivorian State intends to take a proactive approach to consolidating the rule of law. UN وتعتزم دولة كوت ديفوار، حال انتهاء الأزمة، الشروع في تنفيذ سياسة إيجابية ترمي إلى تعزيز دولة القانون.
    Once the crisis is over, the Ivorian State intends to take a proactive approach to consolidating the rule of law. UN وتعتزم دولة كوت ديفوار، حال انتهاء الأزمة، الشروع في تنفيذ سياسة إيجابية ترمي إلى تعزيز دولة القانون.
    These demonstrate beyond any question the Government's unshakeable will to establish a state of law in Haiti. UN وهذه تدلل دون أدنى شك على تصميم الحكومة الذي لا يلين على بناء دولة القانون في هايتي.
    It had continued to nurture the process of democratization and consolidation of the principles of the rule of law. UN فقد ظلت حريصة على عملية إرساء للديمقراطية وتعزيز مبادئ دولة القانون.
    Once the crisis was over, the Ivorian State intended to take a proactive approach to consolidating the rule of law. UN وتعتزم الدولة الإيفوارية، حال انتهاء الأزمة، الشروع في تنفيذ سياسة إيجابية لتعزيز دولة القانون.
    It is a participatory and representative democratic Republic and is constituted as a social State governed by the rule of law. UN ونيكاراغوا هي جمهورية ديمقراطية تشاركية وتمثيلية تقوم على دولة القانون وذات خصائص اجتماعية.
    Human rights instruments helped to promote democracy and the rule of law and should be recognized and implemented throughout the world. UN وتسهم الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان في بناء الديمقراطية وإقامة دولة القانون وينبغي الاعتراف بها وإنفاذها في جميع أنحاء العالم.
    The Government had invited other political forces to join it and had shown its determination to establish the rule of law in Rwanda. UN وهذه الحكومة التي دعت شتى القوات السياسية إلى المشاركة في عملها قد أثبتت أنها ترغب في جعل رواندا دولة القانون.
    In any event, it was still possible to form political associations and engage in national dialogue on the basis of respect for the rule of law. UN وعلى أية حال، يظل المجال مفتوحا لتكوين اتحادات سياسية وللحوار الوطني القائم على أساس احترام دولة القانون.
    Since 1988, Algeria has faced the imperative of consolidating a State based upon the rule of law and pursuing a transition on two fronts (political democracy and economic liberalization). UN ومنذ عام ٨٨٩١ آلت الجزائر على نفسها تعزيز دولة القانون والتحول على محورين: الديمقراطية السياسية والتحرر الاقتصادي.
    Unfortunately, serious problems of governance, security and poverty remain as threats to the rule of law. UN ولﻷسف، لا تزال هناك مشاكل خطيرة تتعلق بالحكم، واﻷمن والفقر، هذه المسائل التي تشكل خطرا على دولة القانون.
    New institutions such as the Constitutional Court and the National Communication Council had subsequently been established to further strengthen the rule of law. UN وجاء بعد ذلك إنشاء مؤسسات جديدة مثل المحكمة الدستورية والمجلس الوطني للاتصال ليدعﱢم دولة القانون.
    The criteria whereby a civil servant could be dismissed for personal unsuitability were determined by the law, and were in conformity with the principles observed by a State subject to the rule of law. UN والمعايير التي تجيز فصل موظف بسبب عدم مناسبة الشخص كانت محددة في القانون ومطابقة لمبادئ دولة القانون.
    It is a truism to say that the establishment of the rule of law involves above all an independent, adequate and effective judicial system. UN وبديهي أن إقامة دولة القانون تقتضي قبل كل شيء وجود نظام قضائي مستقل وملائم وفعال.
    (iii) Solely in order to safeguard the rights and safety of the population and the operation of public institutions under the rule of law. UN `٣` أو فقط لغرض الحفاظ على حقوق وأمن السكان فضلاً عن الحفاظ على أداء المؤسسات العامة لمهامها داخل دولة القانون.
    Thus the rule of law constitutes the legal framework for the regulation of states of emergency. UN وبهذه الطريقة، تكون دولة القانون هي اﻹطار القانوني لتنظيم حالات الطوارئ.
    Building a state of law lies at the heart of the overall activities of the Moldovan Government. UN يحتل بناء دولة القانون موقع الصدارة ضمن أنشطة الحكومة المولدوفية.
    This is why Benin believes that Iran should be supported and encouraged to continue the efforts being made to establish a state of law. UN لهذا السبب تعتقد بنن أن إيران ينبغي أن تحظى بالدعم والتشجيع بغية مواصلة بذل الجهود المبذولة من أجل إنشاء دولة القانون.
    This is one of the landmark features of the rule of the State of Law as underscored by the 2002 constitutional reform. UN وهذا ما يميّز دولة القانون التي أكّد عليها الإصلاح الدستوري لسنة 2002.
    a constitutional State should not be permitted to impose that burden on a disabled person, and subordinate his existence to the convictions of others. UN وأكدت أنه لا يجوز القبول بأن تفرض دولة القانون هذا العبء على شخص عاجز، وتجعل وجوده خاضعاً لقناعات لم يتبناها.
    We invite all sons and daughters of this country to close ranks and create a vast movement of international solidarity, to ensure their self-defence, to create out of their midst a State governed by law that can protect them and in which they are the sovereign authority participating, in freedom and democracy, in decisions that will shape its future and that of the world. UN وندعو جميع أبناء وبنات هذا البلد إلى التلاحم، وإنشاء حركة تضامن دولية واسعة لضمان دفاعه الشرعي عن نفسه، ومن أجل إنشاء دولة القانون التي يمكن أن تحميهم حيث يكونون هم السلطة ذات السيادة التي تشترك، بحرية وديمقراطية، في اتخاذ القرارات الحاسمة التي تؤثر في مصيرها ومصير العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد