ويكيبيديا

    "دولة بمفردها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • individual State
        
    • single State
        
    • single nation
        
    • one State
        
    • one nation
        
    • individual States
        
    • single country
        
    • individual nation
        
    • State on its own
        
    • State acting alone
        
    Let me underline that the primary responsibility for the implementation of R2P rests with each and every individual State. UN اسمحوا لي أن أؤكد على أن المسؤولية الرئيسية لتنفيذ المسؤولية عن الحماية تقع على عاتق كل دولة بمفردها.
    We have witnessed situations time and again in which problems emerging within the confines of an individual State have acquired a regional or even global character. UN لقد شهدنا مرارا وتكرارا حالات ظهرت فيها مشاكل داخل حدود دولة بمفردها وأخذت طابعا إقليميا أو حتى عالميا.
    As no single State could afford to develop a complete system that would meet all its needs, sharing data and information was essential. UN وأشارت إلى ضرورة تقاسم البيانات والمعلومات، إذ لا تستطيع دولة بمفردها أن تطوّر نظاما كاملا.
    Instead, the action envisaged was a reaction to a violation of collective obligations, and could be undertaken by a single State or by a group of States. UN في حين أن المقصود هو إجراء يتخذ رداً على إخلال بالتزامات جماعية قد تتخذه دولة بمفردها أو مجموعة من الدول.
    Since terrorism was not confined within national borders, no single nation could fight it individually. UN وبما أن الإرهاب لا ينحصر داخل الحدود الوطنية، فليس بمستطاع دولة بمفردها أن تحاربه.
    Many of the challenges, however, require international cooperation before one State can make a difference. UN غير أن العديد من التحديات تتطلب التعاون الدولي قبل أن تستطيع دولة بمفردها أن تحدث فرقا.
    Furthermore, the world does not belong to any one nation. UN علاوة على ذلك، فالعالم ليس ملكا لأي دولة بمفردها.
    We are in favour of constructive and open dialogue on even sensitive issues related to human rights in individual States. UN ونحن نؤيد إجراء حوار بناء ومفتوح حتى بشأن المسائل الدقيقة المتصلة بحقوق اﻹنسان في كل دولة بمفردها.
    On the basis of its own experience, his Government could affirm that the curbing of the drug threat could not be accomplished by any individual State. UN وقال إن حكومة بلده تستطيع أن تؤكد، على أساس خبرتها، أن الحد من خطر المخدرات لا يمكن أن تنجزه أي دولة بمفردها.
    The idea was to elaborate the best system conceivable in a transnational context and without reference to any individual State. UN وقال إن الفكرة هي الاستفاضة في تناول أفضل نظام يمكن تصوره في السياق عبر الوطني ودون الإشارة إلى أي دولة بمفردها.
    :: The adoption of such measures should take place in such an equitable and balanced manner as to ensure the right of each State to security, so that no individual State or group of States should obtain advantage over others at any stage UN :: ينبغي أن يتم اعتماد مثل هذه التدابير بطريقة عادلة ومتوازنة بحيث تكفل حق كل دولة في الأمن لكي لا تحصل أي دولة بمفردها أو مجموعة من الدول على ميزة ترجحها على غيرها في أي مرحلة من المراحل
    It is important to take into account the particular characteristics of each individual State. UN ومن المهم مراعاة السمات المميزة لكل دولة بمفردها.
    The extent of drug abuse and crime was now such that no individual State could hope to tackle them alone. UN وأوضح أن إساءة استعمال المخدرات والجرائم المتعلقة بها بلغت اﻵن حدا بحيث لم يعد بمقدور دولة بمفردها أن تواجهها.
    Every single State has the primary responsibility for the promotion and protection of human rights. UN وتقع على كل دولة بمفردها المسؤولية اﻷساسية عن تعزيز وحماية حقــوق اﻹنســان.
    And they face collective challenges that no single State can solve by itself. UN وتواجه هذه الدول تحديات جماعية لا قِبَل لأي دولة بمفردها أن تذللها.
    The menace of terrorism cannot be fought in an isolated manner by any single State. UN إن مكافحة شرور الإرهاب لا يمكن القيام بها بطريقة منعزلة من جانب دولة بمفردها.
    No single nation could claim custodianship of those basic rights. UN ولا يمكن لأي دولة بمفردها أن تدَّعي القوامة على هذه الحقوق الأساسية.
    No single nation could have accomplished that feat. UN فلم تكن أي دولة بمفردها قادرة على تحقيق ذلك الإنجاز.
    No one State, no matter how powerful, can act wholly by itself to resolve those common problems. UN فلا تستطيع أية دولة بمفردها مهما بلغت من القوة أن تتصرف وحدها تماما لحل تلك المشاكل المشتركة.
    The extent of these problems and the enormity of their consequences are clearly beyond the resource and management capabilities of any one nation. UN إن نطاق هذه المشاكل وجسامة آثارها يتجاوزان بوضوح قدرات أي دولة بمفردها من حيث الموارد والإدارة.
    194. The Ministers recognized that the primary responsibility for nuclear safety and nuclear security rests with the individual States. UN 194- وأقرّ الوزراء بأن المسؤولية الأساسية عن السلامة النووية والأمن النووي تقع على عاتق كل دولة بمفردها.
    The development of modern techniques and the globalization of the world economy have set a new challenge in the struggle against this growing scourge because it is no longer possible for any single country to control this phenomenon. UN لقد فرض تطوير التقنيـــات الحديثة وعولمـــة الاقتصاد العالمي تحديا جديدا لمكافحة هـــذه اﻵفـــة المتزايدة ﻷنه لم يعد بوسع أي دولة بمفردها أن تحارب هذه الظاهرة.
    As these are benefits of forests that extend beyond the border of countries, so are there also common issues and shared challenges that extend beyond an individual nation, and that are more appropriately addressed at the international level. UN وكما أن للغابات فوائد تمتد عبر حدود البلدان، فثمة مسائل وتحديات مشتركة تتخطى حدود دولة بمفردها ويكون من اﻷنسب معالجتها على المستوى الدولي.
    As the criminal organizations running this trade have no respect for international frontiers, no State on its own is in a position to counter the problem. UN وبما أن المنظمات الاجراميــــة التي تدير هذه التجارة لا تحترم الحدود الدولية، فما من دولة بمفردها في وضع يسمح لها بمواجهة المشكلـة.
    “Globally, new forces are emerging that no State acting alone can control but which threaten the legitimacy of all States. UN " وعلى الصعيد العالمي، هناك قوى جديدة آخذة في النشوء ولا تستطيع أي دولة بمفردها أن تسيطر عليها فهي تهدد مشروعية جميع الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد