Today, the Palestinian people continue to be denied their legitimate rights -- to national sovereignty, to self-determination and to establish an independent State on their land. | UN | ولا يزال الشعب الفلسطيني محروماً من ممارسة حقوقه الشرعية وسيادته الوطنية، وفي طليعة ذلك، حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على أرضه. |
Iraq would continue to support the inalienable rights of the Palestinian people, including the right to establish an independent State on the territory of Palestine, with Jerusalem as its capital. | UN | وقال إن العراق يؤكد موقف العراق الثابت في تأييده ودعمه لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وحقه في إقامة دولته المستقلة على الأرض الفلسطينيىة، وعاصمتها القدس. |
Once again, from this rostrum, we reaffirm our principled position, which is to support the Palestinian people in their noble cause to regain their legitimate rights and to establish their independent State on their land. | UN | أجدد من هذا المنبر دعم بلادي الثابت والموصول للشعب الفلسطيني الشقيق في نضاله المشروع من أجل استرجاع حقوقه الوطنية المشروعة، وفي مقدمتها حقه في إقامة دولته المستقلة على أرضه. |
This courageous people has always had the full support of Tunisia, which has stood with the Palestinian people in their struggle and has always demonstrated that solidarity, so the Palestinian people can restore their legitimate national rights and establish their independent State on their own soil. | UN | وهي تعرب مجددا عن دعمها الثابت لكفاح الشعب الفلسطيني الباسل، ووقوفها الدائم إلى جانبه، وتضامنها الكامل معه من أجل استرداد حقوقه الوطنية المشروعة وإقامة دولته المستقلة على أرضه. |
In this regard, Kuwait renews its commitment to support the struggle of the Palestinian people to realize all their legitimate political rights by establishing their own independent State, on their own land, with Jerusalem as its capital. | UN | وفي هذا السياق، تجدد دولة الكويت التزامها بدعم نضال الشعب الفلسطيني لنيل كامل حقوقه السياسية المشروعة بإقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس. |
In keeping with its mandate, the Committee continued to work towards creating conditions that would allow the Palestinian people to realize its inalienable rights, including the right to self-determination and to its own independent State, on all of the Palestinian territory occupied in 1967, including East Jerusalem. | UN | وواصلت اللجنة عملها، وفقا لولايتها، صوب تهيئة الظروف التي من شأنها أن تمكن الشعب الفلسطيني من إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية. |
This commemoration is an affirmation of the legitimacy of the Palestinian people's struggle and their legitimate right to resist occupation and establish an independent State on their national soil, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. | UN | ويأتي احتفالنا بهذه المناسبة تأكيدا لمشروعية نضال الشعب الفلسطيني وحقه الشرعي في مقاومة الاحتلال وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف. |
Today's celebration confirms once more the legitimacy of the struggle of the Palestinian people and their right to resist occupation and establish an independent State on their national territory, with Jerusalem as its capital. | UN | ويأتي احتفالنا بهذه المناسبة تأكيدا لمشروعية نضال الشعب الفلسطيني وحقه الشرعي في مقاومة الاحتلال وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف. |
The best illustration of this stance is Jordan's support for the legitimate rights of the Palestinian people, in particular their right to self-determination and to an independent State on their national soil. | UN | وأكبر دليل على ذلك موقف الأردن الداعم للشعب الفلسطيني للحصول على حقوقه المشروعة وخاصة حقه في تقرير المصير وقيام دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
Tunisia wishes to reaffirm once again from this rostrum its consistent support for the struggle of the heroic Palestinian people and expresses its full solidarity with their struggle to recover their legitimate national rights and to establish an independent State on their own territory. | UN | وتعرب تونس مجددا، من هذا المنبر، عن دعمها الثابت لكفاح الشعب الفلسطيني الباسل ووقوفها الدائم إلى جانبه وتضامنها الكامل معه من أجل استرداد حقوقه الوطنية المشروعة وإقامة دولته المستقلة على أرضه. |
It is high time for the international community and the Security Council to take a firm position on Israel's policies so as to enable the Palestinian people to determine their future and establish an independent State on their land, with its capital in Jerusalem. | UN | لقد آن الأوان كي يتخذ المجتمع الدولي ومجلس الأمن موقفا حازما تجاه السياسات الإسرائيلية بحيث يتمكن الشعب الفلسطيني من تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس. |
The Committee expresses its view that the illegal Israeli occupation of the Palestinian territory must end without conditions, which should allow the Palestinian people to establish an independent State on all territories occupied in 1967, including East Jerusalem, and to exercise their inalienable rights, including the right to self-determination. | UN | وتعرب اللجنة عن رأيها بوجوب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع للأراضي الفلسطينية من دون شروط، مما يمكّن الشعب الفلسطيني من إقامة دولته المستقلة على جميع الأراضي المحتلة في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Having said that, Lebanon stresses the need for Israel to withdraw from all Arab territories that are still under occupation and stresses the inalienable right of the Palestinian people to return to their land and to establish their independent State on their national soil. | UN | وهو يؤكد ضرورة انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية التي ما زالت تحت الاحتلال، وحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في العودة وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
Secondly, the Palestinian people's hopes of exercising their right to self-determination and establishing their independent State on their national soil, with East Jerusalem as its capital, must be fulfilled. | UN | ثانيا، تحقيق آمال الشعب الفلسطيني في ممارسة حق تقرير المصير وبناء دولته المستقلة على ترابه الوطني، وعاصمتها القدس الشرقية. |
In addition, the legitimate national rights of the Palestinian people must be safeguarded, including their right to self-determination and the establishment of their independent State on their national territory. | UN | وكذلك ضمان الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
We call upon the international community to enable the Palestinian people to exercise their right to self-determination and to establish their independent State on their national soil. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى العمل على تمكين الشعب الفلسطيني من الحصول على حقه في تقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
The Government of Saudi Arabia has provided all forms of assistance to the Palestinian people in order to alleviate their sufferings and help them fulfil their national aspirations in building their independent State on their national Palestinian soil. | UN | ولقد قدمت المملكة العربية السعودية الدعم والعون بأشكاله الى الشعب الفلسطيني لرفع المعاناة عنه ولتحقيق طموحاته في بناء دولته المستقلة على ترابه الوطني الفلسطيني. |
He also looked forward to guarantee of the legitimate rights of the Palestinian people and to the establishment of their own independent State on their own soil with Jerusalem as its capital. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يتطلع أيضا إلى ضمان حقوق الشعب الفلسطيني المشروعة بإقامة دولته المستقلة على ترابه وعاصمتها القدس. |
We have time and again raised our voice in support of the right of the Palestinian people to self-determination and to establish their own independent State on their national soil, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. | UN | لقد قمنا مرارا وتكرارا برفع صوتنا دعما لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة على ترابه الوطني، وعاصمتها القدس الشريف. |
In keeping with its mandate, the Committee continued to work towards enabling the Palestinian people to realize its inalienable rights, including the right to self-determination and to its own independent State, on all Palestinian territory occupied in 1967, including East Jerusalem. | UN | وواصلت اللجنة عملها، وفقا لولايتها، صوب تمكين الشعب الفلسطيني من إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية. |
In that context, Kuwait reiterates its support for the struggle of the Palestinian people to obtain all their legitimate political rights and to establish their own State on their own land, with East Jerusalem as its capital. | UN | وفي هذا السياق، تجدد الكويت التزامها بدعم نضال الشعب الفلسطيني، لنيل كامل حقوقه السياسية المشروعة، بإقامة دولته المستقلة على أرضه، وعاصمتها القدس. |
The General Assembly should continue to address the question of the inalienable rights of the Palestinian people until its legitimate goals had been realized, in particular, the establishment of an independent State in its own national territory with Jerusalem as its capital. | UN | وينبغي أن تواصل الجمعية العامة معالجتها لمسألة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني حتى تتحقق أهدافه المشروعة، ولا سيما إقامة دولته المستقلة على أرضه الوطنية تكون القدس عاصمة لها. |
Such a solution would guarantee that the Palestinians regain their legitimate national rights and establish an independent Palestinian State on their national territory. It would also guarantee the withdrawal of Israel from all occupied Arab territories, including Syrian and Lebanese land. That solution would also provide security and stability for all the peoples of the region. | UN | ويضمن استعادة الشعب الفلسطيني لحقوق الوطنية المشروعة وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وانسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الأراضي السورية واللبنانية، بما يعزز مقومات الأمن والاستقرار لكافة شعوب المنطقة. |
1. Reaffirms its continued solidarity with the Palestinian people for the recovery of its imprescriptible and inalienable national rights, including its right to return, to self-determination, and to the establishment of its independent state on its national territory with Al-Quds Al-Sharif as its capital. | UN | 1 - يؤكد استمرار تضامنه مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف. |