As a result of the meeting, the two statesmen reached an agreement, subsequently formalized, that will ensure the speedy and constructive normalization of relations, with real reciprocal cooperation, between our two States. | UN | ونتيجة لذلك الاجتماع، توصل رجلا الدولة الى اتفاق، تم بعد ذلك إضفاء الصبغة الرسمية عليه، من شأنه أن يكفل التطبيع السريع والبناء للعلاقات، مع التعاون المتبادل بصورة حقيقية بين دولتينا. |
With our neighbour Jordan we have enjoyed a unique relationship of mutual goodwill and cooperation, from working together in development programmes to stimulating economic growth in our two States. | UN | وأقمنا مع جارتنا اﻷردن علاقة فريدة تتسم بتبادل التعاون وحسن النية. بدءا من العمل معا في البرامج اﻹنمائية وصولا إلى تحفيز النمو الاقتصادي في دولتينا. |
I just want the animosity between our nations to end. | Open Subtitles | كل مااريده هو ان ينتهي العداء الذي بين دولتينا |
We can build a bridge between our nations that no one else is willing to build. | Open Subtitles | يمكننا بناء جسر بين دولتينا والذي لن يرغب أحد آخر في بناءه |
Lola, we could bring peace to both our countries. | Open Subtitles | لولا، يمكننا ان نجلب السلام لكل من دولتينا |
We might be friends, but our countries are still enemies. | Open Subtitles | ربما نكون اصدقاء لكن دولتينا لاتزال عدوتين |
That would be a major contribution of our States to the achievement of a compromise at the Conference on Disarmament, which would allow us to resume its substantive work after a break of many years. | UN | ومن شأن ذلك ان يكون إسهاما رئيسيا من دولتينا في التوصل إلى حل توفيقي في مؤتمر نزع السلاح، مما من شأنه ان يمكننا ان نستأنف عمله المضموني بعد توقف دام سنوات كثيرة. |
The bonds of geography, history, faith and culture inextricably link the destinies of our two nations. | UN | فصلات الجغرافيا والتاريخ والعقيدة والثقافة تربط مصائر دولتينا برباط لا انفصام له. |
The current negotiation process stems from the so-called Brussels Declaration of 1984, in which the Governments of our two States undertook to establish a negotiation process, to include sovereignty issues, in order to settle all their differences. | UN | وعملية التفاوض الراهنة تنبع مما يسمى بإعلان بروكسل لعام ١٩٨٤، وهو اﻹعلان الذي تعهدت فيه حكومتا دولتينا بإجراء عملية تفاوضية، تشمل مسائل السيادة، بغية تسوية جميع خلافاتهما. |
Nevertheless, it is with satisfaction that I can affirm that not one serious problem has been reported in the southern border area between our two States during the past period. | UN | ومع ذلك، أستطيع أن أؤكد مـع إعرابي عـن الارتياح أنـه لـم يتم اﻹبلاغ عـن حدوث مشكلة خطيرة واحدة في منطقة الحدود الجنوبية الواقعة بين دولتينا خلال الفترة الماضية. |
Our primary aim must be the immediate achievement of a working relationship between our two States so that peace, stability and mutual trust can be secured and the danger of a new conflict is averted. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا الرئيسي هو العمل فورا على إقامة علاقة عمل بين دولتينا حتى نكفل السلام والاستقرار والثقة المتبادلة ونتلافى خطر نشوب نزاع جديد. |
The current negotiation process stems from the so-called Brussels declaration of 1984, in which the Governments of our two States undertook to establish a negotiation process, to include sovereignty issues, in order to settle all their differences. | UN | وعملية التفاوض الراهنة تنبع مما يسمى بإعلان بروكسل لعام ١٩٨٤، وهو اﻹعلان الذي تعهدت فيــه حكومتا دولتينا بإجراء عملية تفاوضية، تشمل مسائل السيادة، بغية تسوية جميع خلافاتهما. |
Given the current situation in the region, as well as the mutual interest of Ukraine and Bosnia in promoting bilateral economic cooperation, the firm intention to realize those perspectives were reconfirmed at the most recent meeting between the heads of Government of our two States during the summit of the Central European Initiative held in Zagreb 10 days ago. | UN | وبالنظر إلى الحالة الراهنة في المنطقة، فضلا عن المصلحة المشتركة ﻷوكرانيا والبوسنة في تعزيز التعاون الاقتصادي الثنائي، فقد أعيد تأكيد العزم الوطيد على تحقيق تلك التطلعات في آخر اجتماع بين رئيسي حكومتي دولتينا أثناء اجتماع قمة مبادرة أوروبا الوسطى المعقود في زغرب قبل عشرة أيام. |
Mr. President, if you do not wish to escalate hostilities between our nations, you will do what is right. | Open Subtitles | سيدي الرئيس لو تريد عدم تصعيد العداء بين دولتينا ستفعل ما هو صائب |
You and I have devoted our lives to avoiding a war between our nations. | Open Subtitles | أنت وأنا كرسنا حياتنا لتجنب حرب بين دولتينا |
I'm disappointed we weren't able to find a more balanced relationship between our nations. | Open Subtitles | أشعر بخيبة أمل أننا لم نكن قادرين على إيجاد علاقة أكثر توازنا بين دولتينا |
We're unifying our countries, and Lola will serve as one of my Scottish advisors. | Open Subtitles | نحن نوحد دولتينا ولولا ستكون احد مستشاريي الاسكوتلانديين |
If your little escapade gets out, it's an embarrassment for both our countries. | Open Subtitles | إن انتشر خبر هروبك فسيكون إحراجا لكلا دولتينا |
These people we've been identifying, they're a threat to both our countries. | Open Subtitles | هؤلاء الناس الذين كشفناهم يشكلون تهديدا لكلا دولتينا |
These agreements will help strengthen a spirit of mutual understanding and confidence between the Russian Federation and Ukraine, and will become a major stabilizing factor in the entire system of relations between our States. | UN | وسوف تساعد هذه الاتفاقات على تعزيز روح التفاهم والثقة المتبادلة بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا، كما أنها ستكون عاملا هاما من عوامل تثبيت الاستقرار في مجمل نظام العلاقات بين دولتينا. |
The removal of military forces from the territories of our States is in the interest of the Russian Federation itself; good relations with the Russian Federation are an important priority for the Republic of Moldova and Georgia. | UN | كما أن الانسحاب السريع للقوات العسكرية من أراضي دولتينا هو لمصلحة الاتحاد الروسي ذاته؛ فالعلاقات الجيدة مع الاتحاد الروسي أمر ذو أولوية هامة لجمهورية مولدوفا ولجورجيا. |
We are confident that constructive dialogue with Turkey, as was mentioned by the Foreign Minister of Armenia, will allow us to jointly pave a way towards cooperation and good-neighbourly relations between our two nations. | UN | ونحن على ثقة من أن الحوار البناء مع تركيا، كما قال وزير خارجية أرمينيا، سيسمح لنا أن نشارك معا في تمهيد الطريق أمام إقامة تعاون وعلاقات حسن جوار فيما بين دولتينا. |
But if this kind of personal diplomacy can bring an understanding between our two countries, is it not worth trying? | Open Subtitles | لكن اذا كان هذا نوع من الدوبلوماسيه الشخصيه يمكن ان يجلب تفاهماً بين دولتينا, الن يستحق المحاوله ؟ |