Noting that the parties had places of business in different Contracting States, the court applied the CISG. | UN | وبالإشارة إلى أن مكاني عمل الطرفين كانا في دولتين متعاقدتين مختلفتين، فقد طبّقت المحكمة الاتفاقية. |
It applied CISG, because the parties had their places of business in different Contracting States. | UN | وطبقت المحكمة اتفاقية البيع، لأن مكانا عمل الطرفين كانا موجودين في دولتين متعاقدتين مختلفتين. |
The Arbitration Tribunal held that the contract was governed by the CISG as both parties have their place of business in Contracting States. | UN | ورأت هيئة التحكيم أن العقد يخضع لاتفاقية البيع لأن مكاني عمل الطرفين يقعان في دولتين متعاقدتين. |
Accordingly, if the applicable law is the law of a Contracting State that has made this declaration, the Convention applies only if both parties have their places of business in different Contracting States. | UN | وبناء على ذلك، إذا كان القانون الواجب التطبيق هو قانون دولة متعاقدة أصدرت هذا الإعلان، لا تسري الاتفاقية عندئذ إلاّ إذا كان مقرا عمل الطرفين واقعين في دولتين متعاقدتين مختلفتين. |
The first scenario was where both parties had their places of business in Contracting States. | UN | والسيناريو الأول هو أن يكون مقرا عمل الطرفين في دولتين متعاقدتين. |
The parties had their places of business in two different Contracting States and had not agreed to exclude application of the CISG. | UN | فقد كان مكانا عمل الطرفين في دولتين متعاقدتين مختلفتين، ولم يكن الطرفان قد اتفقا على استبعاد تطبيق اتفاقية البيع. |
It found that the CISG was applicable to the contract between the parties as they had their places of business in different Contracting States. | UN | ووجدت أنَّ اتفاقية البيع تنطبق على العقد المبرم بين الطرفين لأنَّ مكاني عملهما يقعان في دولتين متعاقدتين مختلفتين. |
Togo expressed the opinion that the purpose of the text of the model treaty is more consistent with a text that goes beyond two Contracting States. | UN | 51- ورأت توغو أنَّ الغاية المنشودة من نص المعاهدة النموذجية تتسق أكثر مع نص يتخطى نطاق دولتين متعاقدتين. |
1. Subject to article 6, this Convention applies to all contracts of carriage by sea between two different Contracting States, if: | UN | 1- رهنا بأحكام المادة 6، تنطبق هذه الاتفاقية على جميع عقود النقل البحري بين دولتين متعاقدتين مختلفتين، إذا: |
Article II provides that an arbitration agreement between the Contracting States shall be recognized subject to the sole formal requirement that the agreement be in writing. | UN | تنص المادة الثانية على أن يُعترَف باتفاق التحكيم المبرم بين دولتين متعاقدتين رهناً بشرط شكلي وحيد هو أن يكون الاتفاق كتابة. |
The arbitral tribunal found that even though the parties failed to stipulate the applicable law, the CISG applies because both parties had their place of business in Contracting States. | UN | وقد وجدت هيئة التحكيم أنه على الرغم من عدم اشتراط الطرفين على القانون الواجب تطبيقه، فإنه يجوز تطبيق اتفاقية البيع لأن مكاني عمل الطرفين يقعان في دولتين متعاقدتين. |
30. An automatic exchange of information can only be beneficial to the effectiveness of exchange of information between Contracting States. | UN | 30 - لا يكون التبادل التلقائي للمعلومات مفيدا إلاّ فيما يتعلق بفعالية تبادل المعلومات بين دولتين متعاقدتين. |
If the applicable law is the law of the forum State or of another Contracting State that has not made this declaration, the Convention applies even if the parties do not have their places of business in different Contracting States. | UN | وإذا كان القانون الواجب التطبيق هو قانون دولة المحكمة أو قانون دولة أخرى متعاقدة لم تصدر هذا الإعلان، كانت الاتفاقية سارية حتى لو لم يكن مقرا عمل الطرفين واقعين في دولتين متعاقدتين مختلفتين. |
There were specific circumstances in which the silence or conduct of a State with a direct and substantial interest in the detail or clarification provided by the interpretative declaration of another contracting State would inevitably be taken into account for the purposes of interpretation of the treaty, for example, in the event of a dispute between two Contracting States. | UN | وقالت إن ثمة ظروفا محددة يتعين فيها أن يؤخذ في الاعتبار لأغراض تفسير المعاهدة سكوت أو سلوك الدولة التي يكون لها اهتمام مباشر وكبير بمعرفة تفاصيل الإعلان التفسيري الذي تصدره دولة متعاقدة أخرى أو بالحصول على إيضاح لهذا الإعلان، كما يحدث مثلا عند قيام نزاع بين دولتين متعاقدتين. |
It follows that, if neither the place of receipt nor the place of delivery are in a Contracting State and no port of loading or port of discharge is specified in the contract, then the Convention may not apply even though in fact the actual ports of loading and discharge were in Contracting States. | UN | ويستتبع ذلك أنه إذا لم يكن مكان التسلّم أو مكان التسليم واقعا في دولة متعاقدة، ولم يحدَّد في العقد ميناء التحميل أو ميناء التفريغ، لا يجوز في هذه الحالة تطبيق الاتفاقية حتى لو كان ميناء التحميل وميناء التفريغ الفعليين موجودين في الواقع في دولتين متعاقدتين. |
6. The Convention applies to international contracts, that is, contracts between parties located in two different States, but it is not necessary that both those States be Contracting States of the Convention. | UN | 6- وتنطبق الاتفاقية على العقود الدولية، أي على العقود بين طرفين موجودين في دولتين مختلفتين، لكن ليس من الضروري أن تكون تلك الدولتان كلتاهما دولتين متعاقدتين في الاتفاقية. |
On the scope of application of the Convention, the court stated that the CISG governed the contract as the two parties were located in Contracting States and the substantive requirements for the application of the Convention were met, i.e., the contract was a sales contract of an international nature and the parties did not exclude the application of the Convention. | UN | وفيما يتعلق بنطاق انطباق الاتفاقية، ذكرت المحكمة أن اتفاقية البيع تحكم العقد لأن مكان الطرفين يقع في دولتين متعاقدتين ولأن الشروط الموضوعية لانطباق الاتفاقية متوافرة، أي أن العقد هو عقد بيع له طابع دولي ولأن الطرفين لم يستبعدا انطباق الاتفاقية. |
The court found that the Convention applied because the parties had their places of business in two different Contracting States, CISG article 1(1)(a). | UN | ورأت المحكمة أن الاتفاقية تنطبق لأن مقر عمل الطرفين يوجد في دولتين متعاقدتين مختلفتين، المادة 1 (1) (أ) من اتفاقية البيع. |
For example, the question was raised regarding what the recommended outcome would be if a third State through which trans-shipment was required were added to the hypothetical situation, and only two of the three States concerned were Contracting States of the draft convention. | UN | فعلى سبيل المثال، أثيرت مسألة تتعلق بالنتيجة الموصى بها إذا أُضيفت إلى الحالة الافتراضية دولة ثالثة تتم خلالها إعادة الشحن وكانت دولتان فقط من الدول الثلاث المعنية دولتين متعاقدتين في مشروع الاتفاقية. |
For example, if reciprocity was sought, draft article 5 could be adjusted such that both the place of receipt and the place of delivery had to be in Contracting States, and not merely one of those locations, and the solution should not be sought pursuant to draft article 83. | UN | فمثلا، إذا التُمست المعاملة بالمثل، فإنه يمكن تعديل مشروع المادة 5 لكي ينص على أن كلا من مكان الاستلام ومكان التسليم يجب أن يكونا في دولتين متعاقدتين وليس أحد المكانين فقط، ولا ينبغي التماس الحل بمقتضى مشروع المادة 83. |