ويكيبيديا

    "دوليا ملزما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • binding international
        
    Having been ratified, the Convention had become a legally binding international instrument for Nigeria. UN وإن الاتفاقية بعد أن تم التصديق عليها أصبحت صكا دوليا ملزما قانونا لنيجيريا.
    We should like to reiterate that, although the best assurance would be the elimination of these weapons, as long as they do exist we should adopt a legally binding international instrument on the subject. UN ونود أن نكرر اﻹعراب بأنه ما دامت هذه اﻷسلحة موجودة فينبغي أن نعتمد صكا دوليا ملزما قانونا بشأن هذا الموضوع، على الرغم من أن أفضل ضمان هو إزالة هذه اﻷسلحة.
    Such a treaty would, moreover, strengthen international nuclear and non-proliferation standards, and add a binding international commitment to existing constraints on weapons-usable material. UN النووية الدولية ومعايير عدم الانتشار الدولية، وأن تضيف التزاما دوليا ملزما بالقيود الراهنة المفروضة على المواد التي تستخدم في صنع اﻷسلحة.
    The United Nations must urgently adopt a legally binding international regime to conserve and manage high-seas fish stocks. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تعتمد، بلا توان، نظاما دوليا ملزما قانونا لصون وإدارة اﻷرصدة السمكية في أعالي البحار.
    Protocol II will enter into force as binding international law six months after 20 States have notified the Secretary-General of their consent to be bound to it. UN وسيصبح البروتوكول الثاني نافذ المفعول بوصفه قانونا دوليا ملزما بعد ستة أشهر من إبلاغ ٢٠ دولة اﻷمين العام بموافقتها على الالتزام به.
    All nuclear-weapon States should undertake not to be the first to use nuclear weapons at any time and under any circumstances, and to conclude a legally binding international instrument to that effect. UN ينبغي لجميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية التعهد بألا تكون البادئة في استعمال اﻷسلحة النووية في أي وقت وتحت أي ظرف، وأن تبرم صكا دوليا ملزما من الناحية القانونية بهذا المعنى.
    As the latest such development, I am proud to report that Montenegro was among the first 30 countries to sign and ratify the Convention on Cluster Munitions, thereby making it possible for it to enter into force and become a legally binding international instrument. UN وفي أخر تطور من هذا القبيل، أفتخر بالإعلان عن أن الجبل الأسود كان من بين أول 30 بلدا توقع اتفاقية الذخائر العنقودية وتصدق عليها، مما مكنها من دخولها حيز النفاذ لتصبح صكا دوليا ملزما قانونا.
    They should also commit themselves unconditionally to not using or threatening to use nuclear weapons against non-nuclear weapon countries or regions and conclude a binding international legal instrument in this regard. UN وينبغي أيضا أن تقطع العهد على نفسها دون شرط أو قيد بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد بلدان أو أقاليم غير حائزة للسلاح النووي، وأن تبرم صكا قانونيا دوليا ملزما في هذا الشأن.
    All nuclear-weapon States should undertake not to be the first to use such weapons under any circumstances, not to use or threaten to use them against non-nuclear-weapon States or in nuclear-weapon-free zones, and to conclude a legally binding international instrument at an early date. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد بألا تكون أول من يستخدم تلك الأسلحة في أي ظرف، وبألا تستخدمها أو تهدد باستخدامها ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية أو في مناطق خالية من الأسلحة النووية، وأن تبرم صكا دوليا ملزما قانونا في تاريخ مبكر.
    It is true that these draft articles only constitute binding international law insofar as they codify customary international law [...]. UN وصحيح أن مشاريع المواد هذه لا تشكل قانونا دوليا ملزما إلا بقدر ما تعمل على تدوين القانون الدولي العرفي [...].
    With the ratification by Burkina Faso, presently chairing the Organization of African Unity (OAU), as the fortieth country, the Ottawa process has in less than two years produced a binding international legal instrument which will enter into force early next year. UN وبتوقيع بوركينا فاصو التي تتولى حاليا رئاسة منظمة الوحدة اﻷفريقية، على هذه الاتفاقية، باعتبارها البلد اﻷربعين، تكون عملية أوتاوا قد أصبحت في أقل من عامين صكا قانونيا دوليا ملزما يدخل حيز النفاذ في وقت مبكر من العام المقبل.
    25. All nuclear-weapon States should undertake not to be the first to use nuclear weapons at any time and under any circumstances, and to conclude a legally binding international instrument to that effect. UN ٥٢ - ينبغي لجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية التعهد بألا تكون البادئة في استعمال الأسلحة النووية في أي وقت وتحت أي ظرف، وأن تبرم صكا دوليا ملزما من الناحية القانونية بهذا المعنى.
    All nuclear-weapon States should make an unequivocal commitment to unconditionally not using or threatening to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones, and conclude a legally binding international instrument in this regard. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد على نحو لا لبس فيه وبدون شروط بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو ضد المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وأن تبرم صكا دوليا ملزما قانونا في هذا الصدد.
    54. The Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity notes that the Convention does not hold regular meetings on indigenous issues. As a legally binding international instrument and not an agency or programme, the primary purpose of meetings is to review the implementation of the Convention and to assist parties with implementation. UN ٥٤ - ويلاحظ المدير التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي أنه لا تعقد في إطار الاتفاقية اجتماعات منتظمة معنية بمسائل السكان اﻷصليين، فالغرض اﻷساسي للاجتماعات هو استعراض تنفيذ الاتفاقية ومساعدة اﻷطراف على القيام بذلك، بوصفها صكا دوليا ملزما قانونا لا بوصفها وكالة أو برنامجا.
    38. As at 16 June 1993, 125 States are party to Protocol I. Its provisions on environmental protection are therefore binding international law for the majority of States, but not yet for all of them. UN ٣٨ - وحتى ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، كان عدد الدول اﻷطراف في البروتوكول اﻷول ١٢٥ دولة. ومن ثم تعتبر اﻷحكام المتعلقة بحماية البيئة في هذا البروتوكول قانونا دوليا ملزما ﻷغلبية الدول، وإن لم تلتزم بها جميع الدول.
    Pursuant to General Assembly resolution 61/89, Serbia submitted a timely report to the Secretary-General in April 2007 regarding its assessment as to the feasibility, scope and parameters of a future arms trade treaty as a binding international legal instrument. UN وعملا بقرار الجمعية العامة 61/89، قدمت صربيا تقريرا حسن التوقيت إلى الأمين العام في نيسان/أبريل 2007 في ما يتعلق بتقييمها لجدوى إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة في المستقبل ونطاقها ومعاييرها بوصفها صكا قانونيا دوليا ملزما.
    Iraq rejected the implementation of resolutions 706 (1991) and 712 (1991), which would have helped feed ordinary Iraqis, not because the United States or anyone else imposed additional conditions, but because Iraq treated those resolutions, like all others, not as binding international law but only as the starting point for negotiations. Iraq continues to request sanctions Committee approval for import of luxury goods. UN لقد رفض العراق تنفيذ القرارين ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧١٢ )١٩٩١( اللذين كان من شأنهما أن يساعدا في إطعام العراقيين العاديين، ليس ﻷن الولايات المتحدة أو أي طرف آخر فرض شروطا إضافية، بل ﻷن العراق يتعامل مع هذين القرارين، مثل كل القرارات اﻷخرى، ليس باعتبارها قانونا دوليا ملزما ولكن باعتبارها مجرد نقطة انطلاق للمفاوضات، ويواصل العراق طلباته إلى لجنة الجزاءات بأن توافق على استيراد سلع ترف كمالية.
    In a follow-up to Agenda 21, which recommended strengthening the Global System, the 1993 FAO Conference adopted a resolution in which it launched negotiations to revise the Undertaking, in harmony with the Convention. 17/ The revised Undertaking may become a binding international agreement to regulate access to plant genetic resources for food and agriculture and provide for an equitable sharing of the benefits. UN ومتابعة لجدول أعمال القرن ٢١ الذي أوصى بتعزيز النظام العالمي، اعتمد مؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة لعام ١٩٩٣ قرارا استهل فيه المفاوضات لتعديل التعهد على نحو يتسق مع الاتفاقية)١٧(. ويمكن أن يصبح التعهد المعدل اتفاقا دوليا ملزما ينظم الوصول إلى الموارد الجينية النباتية لﻷغراض الغذائية والزراعية وينص على تقاسم منصف للفوائد.
    Does the Security Council live up to its envisioned role as stipulated in the Charter? Should it continue to incrementally broaden its scope, creating new institutions such as International Criminal Tribunals and creating, de facto, universally binding international law (as has been the result with Resolution 1373)? Should the Council increase its co-operation with regional (security) organizations? UN :: هل يرقى مجلس الأمن إلى مستوى دوره المتوخى كما ينص عليه الميثاق؟ وهل يتعين عليه أن يوسع نطاقه بشكل متزايد، منشئا مؤسسات جديدة مثل المحاكم الجنائية الدولية ومنشئا، من الناحية الفعلية، قانونا دوليا ملزما بشكل عام (كما كانت النتيجة مع القرار 1373)؟ وهي ينبغي أن يزيد المجلس تعاونه مع منظمات (الأمن) الإقليمية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد