It is important for the credibility of the test ban to ensure that the treaty will be internationally and effectively verifiable. | UN | ومن المهم لمصداقية حظر التجارب أن يضمن أن تكون المعاهدة قابلة للتحقق منها دوليا وبشكل فعال. |
In this context, the agreed objective to conclude a comprehensive test-ban treaty (CTBT), which will have to be universal and internationally and effectively verifiable, no later than 1996, clearly reflects the priority attributed to this question by the international community. | UN | وفي هذا السياق، فإن الهدف المتفق عليه وهو إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، تكون عالمية، وقابلة للتحقق منها دوليا وبشكل فعال، في موعد أقصاه عام ١٩٩٦، يعكس بوضوح اﻷولوية التي يوليها المجتمع الدولي لهذه المسألة. |
We welcome the establishment of an ad hoc committee with a mandate to negotiate a non-discriminatory multilateral treaty that is internationally and effectively verifiable to ban the production of fissionable materials for explosive purposes. | UN | ونحن نرحب بإنشاء لجنة مخصصة، لها ولاية التفاوض بشأن معاهدة غير تمييزية متعددة اﻷطراف يمكن التحقق منها دوليا وبشكل فعال لمنع انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التفجير. |
The States Parties further committed themselves to complete negotiations, no later than 1996, on a universal, legally binding and internationally and effectively verifiable comprehensive nuclear test-ban treaty. | UN | وتعهدت الدول اﻷطراف أيضا باستكمال المفاوضات، في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦، بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية ملزمة قانونا وقابلة للتحقق دوليا وبشكل فعﱠال. |
In recognition of this fact, the Conference calls for the establishment of a subsidiary body in the Conference on Disarmament to begin negotiations on a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile materials for nuclear weapons and other nuclear explosive devices. | UN | وإقرارا بهذه الحقيقة، يدعو المؤتمر إلى إقامة هيئة فرعية داخل مؤتمر نزع السلاح من أجل بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبشكل فعال تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Negotiations should also be initiated on a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons. | UN | ويجدر أيضا البدء بالتفاوض بشأن معاهدة عدم انتشار، تكون متعددة الأطراف وقابلة للتحقق دوليا وبشكل فعال وتؤدي إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية. |
In that context, let me say that Pakistan supports negotiations on a fissile material treaty based on the Shannon mandate and the A-5 proposal for a universal, non-discriminatory and multilateral treaty that is internationally and effectively verifiable. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أقول إن باكستان تؤيد المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تقوم على أساس ولاية شانون واقتراح السفراء الخمسة من أجل عقد معاهدة شاملة وغير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وبشكل فعال. |
These would include the re-establishment of the ad hoc committee to negotiate a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, as well as the establishment of an appropriate subsidiary body with a mandate to deal with nuclear disarmament. | UN | ويشمل ذلك إعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبشكل فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى، وإنشاء هيئة فرعية ملائمة تكلف بمعالجة نزع السلاح النووي. |
In that regard, over the past 10 years, it has called for the negotiation of a " non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable " treaty in accordance with the Shannon mandate. | UN | وفي هذا الصدد، ما فتئت، على مدى السنوات العشر الماضية، تدعو إلى التفاوض بشأن " معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق دوليا وبشكل فعال من الامتثال لأحكامها " ، وفقا لولاية شانون. |
33. New Zealand supports the early negotiation of a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material or other nuclear explosive devices. | UN | 33 - وتؤيد نيوزيلندا فكرة التبكير بإجراء مفاوضات لإبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، يمكن التحقق منها دوليا وبشكل فعال. |
19. The Conference on Disarmament agreed in 1998 on a mandate for the negotiation of a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. | UN | 19 - ووافق مؤتمر نزع السلاح في عام 1998 على ولاية للتفاوض بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبشكل فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
22. The Conference on Disarmament agreed in 1998 on a mandate for the negotiation of a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. | UN | 22 - واتفق مؤتمر نزع السلاح في 1998 على ولاية من أجل التفاوض بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق منها دوليا وبشكل فعال تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
This action is also a measure of our confidence that, with the continued dedication of the Ad Hoc Committee and the abiding political will of its members, the once-distant goal of a comprehensive, internationally and effectively verifiable nuclear-test-ban treaty is becoming a practical proposition that next year can become the long-overdue reality. | UN | وهذا اﻹجراء أيضا تدبير من تدابير ثقتنا بأنه، بالتفاني المستمر من جانب لجنتنا المخصصة والارادة السياسية الملزمة ﻷعضائها، فإن الهدف الذي بدا في يوم ما بعيد التحقيق، وهو إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية يمكن التحقق منها دوليا وبشكل فعال، أصبح اﻵن اقتراحا عمليا يمكن أن يكون في العام المقبل معاهدة طال انتظارها. |
The necessity of negotiations in the Conference on Disarmament on a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices in accordance with the statement of the Special Coordinator in 1995 and the mandate contained therein, taking into consideration both nuclear disarmament and nuclear non-proliferation objectives. | UN | ضرورة إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تكون غير تمييزية ومتعددة الأطراف، ويمكن التحقق دوليا وبشكل فعال من الامتثال لأحكامها، لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة وفقا للبيان الصادر عن المنسق الخاص في عام 1995 والولاية الواردة فيه، مع مراعاة أهداف كل من نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
In our opinion, the positive results achieved at the NPT Conference should facilitate the commencement of negotiations within the Conference on Disarmament for the drafting of a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty to ban the production of fissile materials for nuclear weapons and other explosive nuclear devices. | UN | وفي رأينا أن النتائج الإيجابية التي تحققت في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من شأنها أن تيسر البدء بإجراء مفاوضات ضمن نطاق مؤتمر نزع السلاح بغرض إعداد معاهدة غير تمييزية، متعددة الأطراف، يمكن التحقق منها دوليا وبشكل فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |
In the " Principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament " the States parties to the NPT decided without a vote that the completion by the Conference on Disarmament of the negotiations on a universal and internationally and effectively verifiable comprehensive nuclear-test-ban treaty no later than 1996 is important in the full realization and effective implementation of article VI of the NPT. | UN | وفي " مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي " قررت الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار، بدون تصويت، أن اختتام مؤتمر نزع السلاح للمفاوضات المتعلقة باعتماد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تكون عالمية وقابلة للتحقق منها دوليا وبشكل فعال، في تاريخ أقصاه عام ١٩٩٦، أمر مهم لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار على نحو كامل وفعال. |
5. The Group remains concerned by the continued inability of the Conference on Disarmament to resume its negotiation of a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile materials for nuclear weapons and other explosive devices, taking into account both nuclear disarmament and non-proliferation objectives. | UN | 5 - وما زال يساور المجموعة قلق إزاء استمرار عجز مؤتمر نزع السلاح عن استئناف مفاوضاته بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وبشكل فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، مع مراعاة أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على حد سواء. |
Having recognised the necessity of negotiations in the Conference on Disarmament on a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices (FMCT), we call upon the immediate commencement of these negotiations, without any further delay and with a view to their conclusion within five years. | UN | وبعد الإقرار بضرورة المفاوضات في مؤتمر نـزع السلاح بشأن معاهدة غير تمييـزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وبشكل فعال، تحظر إنتاج المواد الانشطارية المخصصة للأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية (معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية)، فنحـن نطالب بالشروع في هذه المفاوضات على الفـور بدون تأخير بغية اختتامها خلال خمس سنوات. |